| Their particular mandate was the double discrimination suffered by women of minority groups. | Им было поручено привлечь особое внимание к двойной дискриминации, которой подвергаются женщины - представительницы коренных народов. |
| Most of the scientific community hesitated several years before accepting the double helix proposal. | Большая часть научного сообщества сомневалась в течение нескольких лет прежде, чем было принято предположение о двойной спирали. |
| Implementations typically have two registers connected as a double buffer. | Реализации, как правило, имеют два регистра, подключенных как двойной буфер. |
| His father is down that hallway through those double doors. | Его отец лежит на этом же этаже, вот за этой двойной дверью. |
| Worse, ordinary Serbs see an obvious international double standard. | Что еще хуже, простые сербы видят в этом явный международный двойной стандарт. |
| Decaf double tall nonfat capp for Bruce. | Двойной высокий "декаф" с обезжиренным молоком для Брюса. |
| 14/ 50 km/h for special double traction vehicles. | 14/ 50 км/ч для специальных транспортных средств с двойной тягой. |
| She would like to know if any special programmes addressed the double discrimination against indigenous women. | Она выражает желание узнать, имеются ли какие-либо специальные программы решения проблемы двойной дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения. |
| Women with disabilities suffered from double discrimination, and appropriate structures were needed to remove barriers preventing them from participating in public life. | Женщины-инвалиды страдают от двойной дискриминации, и необходимо создать надлежащие структуры для устранения барьеров, препятствующих им участвовать в общественной жизни. |
| The Special Rapporteur is concerned about the particular challenges facing LGBT defenders, who suffer double discrimination. | Специальный докладчик обеспокоен по поводу особых проблем, с которыми сталкиваются защитники прав ЛГБТ, страдающие от двойной дискриминации. |
| The original paragraphs 4.3. to 4.6. can be waived because complete double insulation is now mentioned in paragraph 4.1. | От прежних пунктов 4.3 - 4.6 можно отказаться, поскольку о полной двойной изоляции уже упоминается в пункте 4.1. |
| Safety is established by the double insulation. | Безопасность обеспечивается за счет двойной изоляции. |
| Another explanation was double reporting in the case of procurement through partnership agreements. | Другое объяснение касалось двойной отчетности в случае осуществления закупок в рамках партнерских соглашений. |
| The said electoral method comprises different frameworks according to the double system of direct and indirect elections. | Указанный выше порядок выборов включает разные процедуры, соответствующие двойной системе прямых и непрямых выборов. |
| Children and adolescents with disabilities were among the most vulnerable people in the world; girls with disabilities often experienced double discrimination. | Дети и подростки-инвалиды относятся к наиболее уязвимым группам населения в мире, а девочки-инвалиды нередко подвергаются двойной дискриминации. |
| Their socio-economic situation was often precarious and they frequently bore the burden of double or multiple discrimination. | Их социально-экономическое положение зачастую внушает опасения, и они часто подвергаются бремени двойной или множественной дискриминации. |
| Sometimes it is argued that there is a double accounting. | Иногда утверждают, что в данном случае имеет место двойной учет. |
| The surnames may not be joined if one of the spouses has a double surname. | Соединение фамилий не допускается, если добрачная фамилия хотя бы одного из супругов является двойной. |
| 7.2 In the view of the author, expecting a girl to have overcome her emotional trauma and sought assistance is a double victimization. | 7.2 По мнению автора, ожидать от девочки преодоления полученной ею эмоциональной травмы и обращения за помощью равнозначно двойной виктимизации. |
| Means shall be provided for a periodic resistance test to be conducted on each basic and supplementary insulation of components with double insulation. | 3.9 Должны быть предусмотрены средства для периодического испытания сопротивления всей основной и дополнительной изоляции оборудования с двойной изоляцией. |
| Hence, traders are faced with the need for double certification both in their country and abroad. | Из-за этого участники торговли сталкиваются с необходимостью проведения двойной сертификации - как в их стране, так и за рубежом. |
| In addition, States might adopt a more flexible approach to the double criminality principle. | Кроме того, государства могут применять более гибкий подход к принципу «двойной криминализации». |
| Please also elaborate on the information provided in paragraph 133 regarding the applicability of the double criminality principle. | Просьба также пояснить информацию, представленную в пункте 133 и касающуюся возможности применения принципа двойной криминализации. |
| Furthermore, the Committee is concerned that double criminality is a requirement for extradition for offences under the Optional Protocol. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что необходимым условием экстрадиции в связи с совершением преступлений, предусмотренных в Факультативном протоколе, является наличие двойной уголовной ответственности. |
| Account should be taken of double or multiple discrimination. | Необходимо обеспечить учет двойной или множественной дискриминации. |