You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. |
Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
If a master were to make the same move, some annotators might use the double question mark to indicate that one would never expect a player of the master's strength to make such a weak move. |
Если мастер сделал тот же ход, некоторые комментаторы могли бы использовать двойной знак вопроса, чтобы указать, что никто никогда не ожидал, что игрок силы мастера сделает такой слабый ход. |
Power output will be 1170 MWe gross, 1090 MWe net, with a 60-year design life, and would use a combination of passive and active safety systems with a double containment. |
Выходная мощность составит 1170 МВт, брутто - 1090 МВт, с 60-летним сроком службы и будет использовать комбинацию пассивных и активных систем безопасности с двойной защитой. |
After attending Morristown High School, he attended Morehouse College in Atlanta, Georgia for two years, but he graduated from Syracuse University's College of Arts and Sciences with a double degree in history and African-American studies in 1993. |
После учёбы в средней школы в Морристауне учился в колледже Моорхаус в Атланте, штат Джорджия, в течение двух лет, но окончил Колледж искусств и наук Сиракузского Университета с двойной степенью в истории и афроамериканских исследованиях в 1993 году. |
On 3 June, the group released its 20th single and its first double A-side single, "Seishun Bus Guide/Rival." |
З июня Берриз выпустили свой 20-й по счёту и первый двойной сингл «Seishun Bus Guide/Rival». |
Watson's original title was to have been "Honest Jim", in that the book recounts the discovery of the double helix from Watson's point of view and included many of his private emotional impressions at the time. |
Первоначальным титулом Уотсона было «Честный Джим», в котором книга рассказывает об открытии двойной спирали с точки зрения Уотсона и включала многие его личные эмоциональные впечатления в то время. |
In the Schläfli double six, a configuration of 12 lines and 30 points in three-dimensional space, the twelve lines intersect each other in the pattern of a 12-vertex crown graph. |
В двойной шестёрке Шлефли конфигурации 12 прямых и 30 точек в трёхмерном пространстве, двенадцать прямых пересекают друг друга по схеме короны с 12 вершинами. |
If I'm some kind of freaky double Agent, I have to be - okay, first, are you planning on running for the rest of your life? |
Если я какой-нибудь хитро вывернутый двойной агент, то я должна... Ладно, во-первых, ты собираешься скрываться всю оставшуюся жизнь? |
is an array of types double array, string array, or cell array. |
представляет собой двойной массив, строковый массив или массив ячеек. |
You've never felt it was a horrible double life from which there was probably no escape but insanity? |
Вы не чувствуете здесь двойной жизни, выход из которой один - сумасшествие? |
And you're saying, this whole time... he was living some kind of double life and I didn't even notice? |
А вы говорите, что всё это время он жил двойной жизнью, а я ничего не замечала? |
It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life. |
Это как будто проснулся и вдруг понял что твой отец живет двойной жизнью |
You guys think that I'm a double agent, or I'm a human bomb about to detonate? |
Вы, ребята, думаете, что я двойной агент или живая бомба, готовая вот-вот сдетонировать? |
The voting stations are now, as a result of the acceptance of double balloting, projected to be about 10,000 in addition to 650 mobile stations. |
В результате принятия процедуры двойной баллотировки в настоящее время планируется создать примерно 10000 избирательных участков, а также 650 передвижных избирательных участков. |
That a single and not a double standard is applied in dealing with similar issues and that the same provisions and stipulations are applied to all without bias, selectivity or discrimination, are important prerequisites for the maintenance of international peace and security. |
Важными предпосылками для сохранения международного мира и безопасности является то, чтобы этот простой, а не двойной стандарт применялся при рассмотрении похожих вопросов и чтобы эти положения и условия применялись ко всем беспристрастно, без селективности или дискриминации. |
Very often the fear is that a suit will only result in double victimization of the child and will only compound and aggravate the degradation already suffered; |
Очень часто имеет место опасение того, что возбуждение дела приведет лишь к двойной виктимизации ребенка и только усилит и усугубит уже пережитое надругательство; |
If it's a double feature, does that mean I have time to go to the bathroom? |
Если это двойной сеанс, значит у меня есть время, чтобы сходит в ванную? |
Shaving one or two years off your age is one thing, but living a double life? |
Да. Скинуть себе пару лет - это одно, но жить двойной жизнью? |
The eco-efficiency approach emphasizes the potential for achieving both environmental and economic improvement (the double dividend) and would appear appropriate for both developed and developing countries. |
В подходе, предусматривающем обеспечение экологической эффективности, особый упор делается на возможности улучшения положения как в экологической, так и в экономической областях (двойной дивиденд), и, как представляется, это надлежащий подход как для развитых, так и развивающихся стран. |
Regarding double discrimination against women members of minorities, he asked whether there had been any court cases or decisions on trafficking, and how police officers and officials were trained to be aware of the vulnerability of minority women and girls as potential trafficking victims. |
По вопросу о двойной дискриминации женщин, которые относятся к меньшинствам, он спрашивает, имелись ли судебные прецеденты или решения по делам о торговле людьми и какую подготовку сотрудники полиции и должностные лица проходят по проблеме уязвимости женщин и девочек из меньшинств как потенциальных жертв этой торговли. |
Many of the women in prison alleged that there was a double standard in sentencing for drug offences: wealthy women were more likely to be sent for rehabilitation, whereas poor women were sent to prison. |
Многие женщины-заключенные утверждали, что существует двойной подход к осуждению за связанные с наркотиками правонарушения: женщин из состоятельных семей чаще всего отправляют на реабилитацию, в то время как бедных женщин бросают в тюрьму. |
The representative of China expressed the view that "the double criminality rule" mentioned in paragraph 5 in the section on extradition was a general rule relating to bilateral extradition practices and treaties. |
Представитель Китая отметила, что упоминаемый в пункте 5 раздела о выдаче "принцип двойной уголовной ответственности" представляет собой общую норму, касающуюся двусторонней практики и договоров по вопросам о выдаче. |
The lack of impartiality in addressing human rights situations in individual countries created a double standard, with some countries interpreting the conventions in order to achieve their own aims and applying them selectively to those States not to their liking. |
Предвзятость при рассмотрении положения в области прав человека в отдельных странах порождает двойной стандарт, и при этом некоторые страны толкуют положения конвенций таким образом, чтобы добиться собственных целей, и выборочно применяют их в отношении тех государств, к которым они не испытывают симпатии. |
1 Attention should nevertheless be paid to possible double counting of holdings conducting a main activity other than Agriculture, being enumerated once in the census of Agriculture and once as enterprises of the productive sector of their main activity. |
1 Вместе с тем следует учесть возможный двойной учет хозяйств, занимающихся иной, помимо сельского хозяйства, деятельностью, которые учитываются в сельскохозяйственной переписи, а также в качестве предприятий в секторе производства в рамках своего основного вида деятельности. |
Omission of the adverb "readily" would carry a double risk: States might believe they were entitled to inundate other watercourse States with requests for information or, conversely, they might hide behind the word "available" and refuse to transmit the information requested. |
Исключение наречия "легко" влечет за собой двойной риск: государства могут считать, что они наделены правом обращаться к другим государствам водотока с бесконечными просьбами о предоставлении информации или, наоборот, они могут отказываться предоставлять запрашиваемую информацию, ссылаясь на слово "доступная". |