Английский - русский
Перевод слова Double
Вариант перевода Двойной

Примеры в контексте "Double - Двойной"

Примеры: Double - Двойной
The epidemiological transition in Ghana has brought about a double burden of disease - communicable and non-communicable. Эпидемиологический переход в Гане привел к тому, что мы столкнулись с двойной нагрузкой - инфекционных и неинфекционных заболеваний.
This way, no companies are missed in questionnaires or counted double in different sectors. Благодаря этому в вопросниках исключается как отсутствие, так и двойной учет компаний различных секторов.
The delegation of Ukraine expressed a concern and requested solutions to avoid double calibration. Делегация Украины выразила обеспокоенность и просила найти решения, чтобы избежать двойной калибровки.
Do we then have a double dividend? Имеем ли мы в этом случае «двойной дивиденд»?
It is expected that draft Law, when adopted and implemented, should have double effect. Ожидается, что в результате принятия и осуществления законопроекта будет достигнут двойной эффект.
He asked whether the State party could provide any examples of such double discrimination. Он просит делегацию государства-участника привести какие-нибудь примеры такой двойной дискриминации.
The introduction of a gender perspective into the discussion in order to avoid double discrimination was also welcome. Кроме того, он приветствует включение в обсуждение гендерного аспекта во избежание двойной дискриминации.
We hope that wage negotiations and plans for equal pay in the workplace will give priority to the issue of double discrimination. Мы выражаем надежду на то, что при обсуждении вопроса о заработной плате и планов действий по обеспечению равенства в оплате труда и профессионального равенства в приоритетном порядке будет учитываться проблема двойной дискриминации.
In this connection, ECPAT recommended removal of the requirement of double criminality of the extra-territorial jurisdiction from national legislation. В связи с этим ЭКПАТ рекомендовала исключить из национального законодательства требование двойной криминализации применительно к экстерриториальной юрисдикции.
It furthermore recommended that Liechtenstein strengthen measures to establish extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol without the criterion of double criminality. Кроме того, Комитет рекомендовал Лихтенштейну укрепить меры по установлению экстерриториальной юрисдикции над преступлениями по Факультативному протоколу без учета критерия двойной квалификации.
The double standard attested to political hypocrisy, moral deficit and short-sightedness. Двойной стандарт свидетельствует о политическом лицемерии, безнравственности и близорукости.
However, OIOS did not find any controls to prevent double uploading of data in the Investment Management Service's general ledger interface. Однако УСВН не обнаружило никаких мер контроля, предотвращающих двойной ввод данных в интерфейс общей бухгалтерской книги Службы управления инвестициями.
The situation regarding the so called double marking has been clarified through the guidelines produced. Эти принятые руководящие принципы позволили прояснить ситуацию в связи с так называемой двойной маркировкой.
Provisions should be made for girl mothers and their children, who often suffer a double stigma. Должны предусматриваться ассигнования для молодых матерей и их детей, которые нередко подвергаются двойной стигматизации.
The Committee is also concerned that Roma children with disabilities experience double discrimination. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что дети-инвалиды из числа рома подвергаются двойной дискриминации.
Lastly, turning to the issue of double discrimination, she acknowledged that not all Brazilian women were equal. В заключение, касаясь вопроса о двойной дискриминации, она признает, что далеко не все женщины в Бразилии занимают равное положение.
NOPDS further noted with concern that women with disabilities often face double discrimination. НОИС также отметила с обеспокоенностью, что женщины-инвалиды зачастую сталкиваются с двойной дискриминацией.
In their host destination, indigenous peoples may face double discrimination as both migrants and as indigenous peoples. В принимающих странах коренные народы могут подвергаться двойной дискриминации - как мигранты и как коренное население.
It could also yield a double dividend in the form of a stimulus package and much-needed structural reform. Это может также принести двойной дивиденд в виде комплекса мер стимулирования и столь необходимой структурной реформы.
This is a double standard with dangerous implications for regional peace and security. Этот двойной стандарт имеет опасные последствия для мира и безопасности в регионе.
Latvia, Mexico, Poland, Slovenia, Sweden and Tunisia established the rule of double criminality in the conditions to extradite. Латвия, Мексика, Польша, Словения, Тунис и Швеция в условиях для выдачи предусмотрели норму о двойной уголовной ответственности.
In all likelihood, most of those states would prefer to prepare a single, focused report rather than take on that double workload. По всей вероятности, большинство из них предпочтут подготовить один целенаправленный доклад и не заниматься такой двойной работой.
In 2008, CERD was also concerned at the double discrimination against women belonging to the indigenous peoples and communities of African descent. В 2008 году КЛРД был также обеспокоен тем, что женщины из числа коренных народов и общин африканского происхождения подвергаются двойной дискриминации.
As to racial diversity and double discrimination based on skin colour, social and economic exclusion was a greater problem. Что касается расового разнообразия и двойной дискриминации, основанной на цвете кожи, то социальная и экономическая изоляция представляет собой еще большую проблему.
That double criminality rule reflected the requirement that both States must share a common concern of prosecution and constituted an effective barrier against abuse of jurisdiction. Это правило «двойной преступности» отражает требование, согласно которому оба государства должны иметь общее побуждение к судебному преследованию, и представляет собой эффективный барьер на пути юрисдикционных злоупотреблений.