Английский - русский
Перевод слова Double
Вариант перевода Двойной

Примеры в контексте "Double - Двойной"

Примеры: Double - Двойной
It's my double Decker tuna loaf. Это мой двойной хлебец с тунцом.
You just need your standard flaky pastry recipe, a double boiler to make the filling. Тебе нужен всего лишь стандартный рецепт слоеных пирожных, двойной котелок для начинки.
A double dare, to take a sled down rattlesnake hill. Двойной вызов, взять санки внизу холма Рэтлснэйк.
I'll get double the bonus miles. Я получу двойной бонус по расстоянию.
It's a double bluff to conceal his friend. Это двойной блеф, чтобы скрыть своего друга.
Till your first double shift in minus-40. До первой двойной смены в -40.
You know I want the double. Ты знаешь, я хочу двойной.
It begins with a tendon in the double fossa on the ventral surface of the ilium and ends on the patella. Начинается сухожилием в двойной ямке на вентральной поверхности тела подвздошной кости, оканчивается на коленной чашке.
A double, a double feature's, like, four hours of movies. Двойной сеанс... папа, двойной сеанс - это примерно 4 часа в кинотеатре.
double cheese, double cheese and with Italian sausage. двойной сыр, двойной сыр и итальянские колбаски.
The representative of the Netherlands proposed to replace, in paragraph 2, the words "with due regard to the double criminality rule" by the words "subject to the double criminality rule". Представитель Нидерландов предложил заменить в пункте 2 слова "при должном внимании к норме «двойной преступности» словами"с учетом нормы «двойной преступности».
The last thing I remember was chugging a double Mai Tai in the Rangoon airport. Последнее, что я помню, это как выпила залпом двойной "Май Тай" в аэропорту Рангуна.
It regrets that jurisdiction over offences under the Optional Protocol necessitates double criminality and the extradition is subject to the existence of a treaty between the State party and the requesting State. Он с сожалением отмечает, что юрисдикция в отношении преступлений по Факультативному протоколу требует "двойной криминализации" и что возможность экстрадиции обусловлена существованием договора между государством-участником и запрашивающим государством.
Double cap, no foam... skim milk, light whip, and the double Americano, old school. Двойная порция, без пены... Обезжиренное молоко... Двойной американо.
Where data are available from other sources than statistical surveys it is a natural reaction to try to use these other data and to avoid apparently double work, double work both for respondents and for administrations. При наличии данных из других источников, помимо статистических обследований, естественным является стремление воспользоваться ими и избежать явно двойной работы для респондентов и органов управления.
However, the Committee is concerned that the application of extraterritorial jurisdiction to crimes committed by an Albanian national in the territory of another State is subject to the requirement of double criminality. Однако Комитет обеспокоен тем, что применение экстерриториальной юрисдикции к преступлениям, совершенным албанским гражданином на территории другого государства, подпадает под требование о двойной криминализации.
The deadliest attack occurred on 22 July, when a double suicide bombing in Baghdad killed at least 29 civilians and wounded 55. Самый кровопролитный акт был совершен 22 июля, когда в результате двойной вылазки бомбистов-смертников в Багдаде было убито по меньшей мере 29 и ранено 55 мирных жителей.
Women and young girls face double victimization because, after being violated, they often have no effective justice and support system to turn to. Женщины и молодые девушки сталкиваются с двойной виктимизацией, поскольку, после того как их права были нарушены, они зачастую не имеют доступа к эффективной системе правосудия и поддержки.
Increasingly worrisome are the trends indicating that many of the world's poorest countries and communities will face the double threat of climate change and violent conflict. Все большую тревогу вызывают тенденции, указывающие на то, что многие из самых бедных в мире стран и общин столкнутся с двойной угрозой климатических изменений и насильственных конфликтов.
(c) Safety and protection of indigenous women of African descent against double discrimination; с) гарантии защиты коренных женщин африканского происхождения от двойной дискриминации;
He also asked how the State party intended to tackle the problem of double discrimination suffered by women from indigenous groups and of African descent. Он спрашивает также, каким образом государство-участник собирается решать проблему двойной дискриминации, которой подвергаются женщины из числа представителей коренных народов и африканского происхождения.
Private and public investments, which aim to strengthen medium to long-term competitiveness, are essential as they have a double effect. Частные и государственные инвестиции, направленные на повышение среднесрочной и долгосрочной конкурентоспособности, существенно важны, так как имеют двойной эффект.
The Independent Expert attended an event on double discrimination against minority women, organized by the Club de Madrid, on 1 and 2 October 2013. Независимый эксперт приняла участие в совещании по проблеме двойной дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к меньшинствам, которое было организовано Мадридским клубом 1 и 2 октября 2013 года.
The Committee also recommends that the State party consider extending extraterritorial jurisdiction for crimes concerning the recruitment and involvement of children in hostilities, without submitting it to the condition of double criminality. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность распространения экстратерриториальной юрисдикции на преступления, связанные с вербовкой детей и их использованием в военных действиях, не обуславливая ее установление принципом двойной подсудности.
The Committee requests that the State party devote particular attention to the situation of refugee women and girls, who could experience double discrimination. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой обратить особое внимание на положение женщин и девочек из числа беженцев, которые могут подвергаться двойной дискриминации.