Английский - русский
Перевод слова Determine
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Determine - Определить"

Примеры: Determine - Определить
Only an analysis of individual situations can determine whether there is truly an unjustified difference in pay. Однако без анализа конкретных ситуаций невозможно определить, действительно ли существует необоснованная разница в оплате труда.
These factors alone or, in combination, would determine whether the principle of non-refoulement precludes reliance on assurances. Эти факторы, взятые по отдельности или в совокупности, позволят определить, исключает ли принцип недопустимости принудительного возвращения возможность рассчитывать на заверения.
Unfortunately, there is no available data to help determine the extent to which this has been effective. К сожалению, отсутствуют данные, которые позволили бы определить степень эффективности этих видов деятельности.
The Government, however, has to take the final decision and determine the amount to be paid. Вместе с тем правительство должно принять в этой связи окончательное решение и определить сумму такой выплаты.
Such evaluations determine the IPs fulfilment of the agreements with regard to quality, delivery and timeliness of the work. Такие оценки имеют целью определить степень выполнения соглашений со стороны ПИ с точки зрения качества, реализации и своевременности работ.
States members could thus determine specific needs and make concrete proposals for assistance to the United Nations International Drug Control Programme. Государства-члены могли бы, таким образом, определить конкретные потребности и подготовить конкретные предложения о помощи для Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
First, it must determine whether to authorize the Secretary-General to sign the loan offer. Во-первых, он должен определить, следует ли уполномочивать Генерального секретаря подписать предложение ссуды.
It recommends that the inter-committee meeting determine a date as to when the harmonized guidelines on reporting should become applicable to States parties. Комитет будет рекомендовать межкомитетскому совещанию определить дату, с которой государства-участники должны будут начать применять согласованные руководящие принципы представления доклада.
Such inquiry should determine whether Canadian officials have directly or indirectly facilitated or tolerated their arrest and imprisonment. В ходе такого расследования следует определить, содействовали ли канадские должностные лица прямо или косвенно аресту и содержанию под стражей таких лиц или просто не противодействовали им.
More significantly, a system that does not have authority to finally determine rights and appropriate remedies is inconsistent with the rule of law. Еще важнее то, что система, неправомочная окончательно определить права и надлежащие средства правовой защиты, несовместима с принципами законности.
Upon receipt of a complaint, the Committee must determine whether or not the complainant would be at risk of real irreparable harm if deported. По получении жалобы Комитет должен определить, будет ли заявителю угрожать реальный непоправимый вред в результате депортации.
Competent authorities would determine the responsibility and source of funding for oversight services and ways in which those services are to be provided. Компетентным органам следует определить круг обязанностей и источник финансирования деятельности по надзору, а также механизмы оказания услуг такого рода.
Market research and client liaison will help determine this. Определить их помогут рыночные исследования и взаимодействие с пользователями.
In those two investigations, it had managed to identify suspects and determine the dates of the facts. В этих двух расследованиях ему удалось установить подозреваемых и определить даты событий.
Before taking concrete measures, the State party needed to conduct a criminal investigation and determine individual responsibilities. Прежде чем принять конкретные меры, государство-участник должно провести уголовные расследования и определить личную ответственность.
The Group hoped that the study would help determine how to address that issue. Группа надеется на то, что исследование поможет определить пути решения этой проблемы.
An assessment of inter-mission cooperation mechanisms should be provided so that Member States could determine the option's usefulness for enhancing rapid deployment capabilities. Следует провести оценку механизмов сотрудничества между миссиями, чтобы государства-члены могли определить применимость данного варианта для повышения потенциала быстрого развертывания.
If this situation occurs, an initial assessment will determine if the cost overrun is attributable to environmental or operational factors. Если отмечается такое превышение, первоначальная оценка позволит определить, был ли перерасход средств обусловлен воздействием экологических или оперативных факторов.
These points will relate directly to crucial activities, which could determine the success or failure of the overall sub-project. Эти моменты будут иметь непосредственное отношение к важнейшим мероприятиям, которые могут определить успех или провал всего проекта.
The report will enable the Office of Legal Affairs to examine and determine further legal options available to UNMIK in Canada. Отчет позволит Управлению по правовым вопросам изучить и определить дальнейшие возможные варианты правовых действий, имеющихся в распоряжении МООНК в Канаде.
The combined score of the technical evaluation and the oral presentation would determine which firm would be best qualified to perform the job. Совокупные результаты специальной оценки и устных сообщений позволят определить, какая фирма наилучшим образом подходит для выполнения этой работы.
In closing, let me stress again that it is dialogue and cooperation that should determine the fate of mankind. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что речь идет о диалоге и сотрудничестве, который должен определить судьбу человечества.
Such discussion can also determine how the United Nations system can enhance its contribution to the realization of agreed goals. В ходе таких обсуждений следует также определить возможные пути усиления Организацией Объединенных Наций своего вклада в реализацию согласованных целей.
Ongoing observation and assessment of the Secretariat curtain wall will determine if there is deterioration to the extent that a full replacement may be necessary. Ведущиеся Секретариатом наблюдение и оценка состояния наружной стены позволят определить степень повреждения и установить, потребуется ли ее полная замена.
The study will enable to assess recent changes and determine the stability of glaciers. Это исследование поможет провести оценку недавних изменений и определить степень стабильности ледников.