Английский - русский
Перевод слова Determine
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Determine - Определить"

Примеры: Determine - Определить
We urge the Registrar to continue to improve on these measures in order to expeditiously determine the cases that come before the Court. Мы настоятельно призываем Секретаря продолжать улучшать эти меры, чтобы оперативно определить дела, которые передают на рассмотрение Суда.
The arbitral tribunal may determine the of the arbitration within the country agreed upon by the parties. Третейский суд может определить арбитражного разбирательства в пределах страны или города, о которых, о которой договорились стороны.
Specific organizations can then determine which attributes are presently available and can attempt to work toward other desirable features. Конкретные организации могут затем определить, какими качествами они уже обладают, чтобы стремиться к достижению других желательных качеств.
Such discussions can also determine how the United Nations system can promote rural development, taking into account regional and national specificities. В ходе таких обсуждений можно также определить, каким образом система Организации Объединенных Наций может содействовать развитию сельских районов с учетом региональных и национальных специфических особенностей.
The duration of the Eleventh Congress would determine the time allocated to the discussion of its agenda items. Продолжительность одиннадцатого Конгресса позволит определить время, выделяемое для обсуждения пунктов повестки дня.
When in doubt, a diagnostic tool or preliminary HRIA can determine whether a full HRIA is necessary. В случае сомнений с помощью диагностического инструмента или предварительной ОВПЧ можно определить, если ли необходимость в проведении ОВПЧ в полном объеме.
He should identify those unilateral acts that deserved study and then determine the legal characteristics of each. Специальному докладчику следует выявить те односторонние акты, которые заслуживают изучения, и затем определить правовые характеристики каждого.
Other delegations expressed their continued concerns regarding that concept and the need to adequately determine its precise scope. Другие делегации указали на сохраняющуюся у них обеспокоенность относи-тельно этой концепции и на необходимость должным образом определить ее точное содержание.
It would therefore appear of paramount importance that we determine the ways and means for United Nations engagement in this partnership. В этой связи представляется исключительно важным определить пути и средства для участия Организации Объединенных Наций в этом партнерстве.
We must determine how we can help Serbia to place its future in a European context. Мы должны решить, как помочь Сербии определить свое будущее в европейском контексте.
The Cabinet of Ministers should adopt regulations with clear provisions referring to assessment of environmental damage caused before privatization and determine the liability for past pollution. Кабинету министров следует принять правила, содержащие четкие положения, касающиеся оценки ущерба окружающей среде, нанесенного в период до приватизации, и определить ответственность за загрязнение в предыдущий период.
The assessments should determine the types and the importance of uncertainties that are relevant for these areas. В оценках необходимо определить виды и значения неопределенностей, относящихся к этим областям.
Our region is at an important juncture that may determine the future of the Middle East for some time to come. В настоящее время наш регион находится на важном этапе, на котором можно будет определить будущее Ближнего Востока на перспективу.
As well, all components of the United Nations system must determine the modalities for their participation in this process. Также все компоненты системы Организации Объединенных Наций должны определить условия их участия в этом процессе.
Although there is evidence of some progress in this area, only future evaluations can determine the extent to which this objective has been attained. Несмотря на признаки определенного прогресса в этой области, только будущие оценки смогут определить степень достижения этой цели.
The parties should determine the basis for discussions while taking into account the progress previously achieved. Стороны должны определить основу для переговоров с учетом уже достигнутого прогресса.
The Customs officer must determine whether the trademark has been registered. Сотрудник таможни обязан определить, является ли данный товарный знак зарегистрированным.
Such comparative advantages should also determine which organization it would be most appropriate to engage in a given conflict situation. С учетом таких сравнительных преимуществ необходимо также определить организацию, которая сможет наиболее эффективным образом заниматься урегулированием данного конфликта.
All these factors together help determine the ideal minimum rate of pay. Комплексный учет всех этих факторов помогает определить идеальную минимальную ставку заработной платы.
Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. Соответственно, в случае необходимости Группа должна определить дату, с которой будут начисляться проценты.
Mr. SZYMANKSI said that the Conference must determine the future role for UNIDO in an increasingly complex and challenging international environment. Г-н ШИМАНСКИ говорит, что Конференция должна определить будущую роль ЮНИДО в условиях постоянно осложняющейся международной обстановки.
National assessments could determine what institutional arrangements would be most appropriate for the efficient allocation of resources. При проведении национальных оценок можно было бы определить, какие институциональные механизмы будут наиболее подходящими для эффективного распределения ресурсов.
Various Governments suggested that the Commission, at its eighth session, should determine the basic elements for the 2002 review process. Различные правительства предложили на восьмой сессии Комиссии определить основные элементы процесса обзора 2002 года.
The protocol could even determine a minimum number of rights that shall be accepted by States parties. Протокол мог бы даже определить минимальное число прав, в отношении которых государства-участники должны принять такую процедуру.
The Provisional Electoral Council should determine as soon as possible the date of the new legislative elections. Временный избирательный совет должен определить как можно скорее дату новых законодательных выборов.