We urge the Registrar to continue to improve on these measures in order to expeditiously determine the cases that come before the Court. |
Мы настоятельно призываем Секретаря продолжать улучшать эти меры, чтобы оперативно определить дела, которые передают на рассмотрение Суда. |
The arbitral tribunal may determine the of the arbitration within the country agreed upon by the parties. |
Третейский суд может определить арбитражного разбирательства в пределах страны или города, о которых, о которой договорились стороны. |
Specific organizations can then determine which attributes are presently available and can attempt to work toward other desirable features. |
Конкретные организации могут затем определить, какими качествами они уже обладают, чтобы стремиться к достижению других желательных качеств. |
Such discussions can also determine how the United Nations system can promote rural development, taking into account regional and national specificities. |
В ходе таких обсуждений можно также определить, каким образом система Организации Объединенных Наций может содействовать развитию сельских районов с учетом региональных и национальных специфических особенностей. |
The duration of the Eleventh Congress would determine the time allocated to the discussion of its agenda items. |
Продолжительность одиннадцатого Конгресса позволит определить время, выделяемое для обсуждения пунктов повестки дня. |
When in doubt, a diagnostic tool or preliminary HRIA can determine whether a full HRIA is necessary. |
В случае сомнений с помощью диагностического инструмента или предварительной ОВПЧ можно определить, если ли необходимость в проведении ОВПЧ в полном объеме. |
He should identify those unilateral acts that deserved study and then determine the legal characteristics of each. |
Специальному докладчику следует выявить те односторонние акты, которые заслуживают изучения, и затем определить правовые характеристики каждого. |
Other delegations expressed their continued concerns regarding that concept and the need to adequately determine its precise scope. |
Другие делегации указали на сохраняющуюся у них обеспокоенность относи-тельно этой концепции и на необходимость должным образом определить ее точное содержание. |
It would therefore appear of paramount importance that we determine the ways and means for United Nations engagement in this partnership. |
В этой связи представляется исключительно важным определить пути и средства для участия Организации Объединенных Наций в этом партнерстве. |
We must determine how we can help Serbia to place its future in a European context. |
Мы должны решить, как помочь Сербии определить свое будущее в европейском контексте. |
The Cabinet of Ministers should adopt regulations with clear provisions referring to assessment of environmental damage caused before privatization and determine the liability for past pollution. |
Кабинету министров следует принять правила, содержащие четкие положения, касающиеся оценки ущерба окружающей среде, нанесенного в период до приватизации, и определить ответственность за загрязнение в предыдущий период. |
The assessments should determine the types and the importance of uncertainties that are relevant for these areas. |
В оценках необходимо определить виды и значения неопределенностей, относящихся к этим областям. |
Our region is at an important juncture that may determine the future of the Middle East for some time to come. |
В настоящее время наш регион находится на важном этапе, на котором можно будет определить будущее Ближнего Востока на перспективу. |
As well, all components of the United Nations system must determine the modalities for their participation in this process. |
Также все компоненты системы Организации Объединенных Наций должны определить условия их участия в этом процессе. |
Although there is evidence of some progress in this area, only future evaluations can determine the extent to which this objective has been attained. |
Несмотря на признаки определенного прогресса в этой области, только будущие оценки смогут определить степень достижения этой цели. |
The parties should determine the basis for discussions while taking into account the progress previously achieved. |
Стороны должны определить основу для переговоров с учетом уже достигнутого прогресса. |
The Customs officer must determine whether the trademark has been registered. |
Сотрудник таможни обязан определить, является ли данный товарный знак зарегистрированным. |
Such comparative advantages should also determine which organization it would be most appropriate to engage in a given conflict situation. |
С учетом таких сравнительных преимуществ необходимо также определить организацию, которая сможет наиболее эффективным образом заниматься урегулированием данного конфликта. |
All these factors together help determine the ideal minimum rate of pay. |
Комплексный учет всех этих факторов помогает определить идеальную минимальную ставку заработной платы. |
Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. |
Соответственно, в случае необходимости Группа должна определить дату, с которой будут начисляться проценты. |
Mr. SZYMANKSI said that the Conference must determine the future role for UNIDO in an increasingly complex and challenging international environment. |
Г-н ШИМАНСКИ говорит, что Конференция должна определить будущую роль ЮНИДО в условиях постоянно осложняющейся международной обстановки. |
National assessments could determine what institutional arrangements would be most appropriate for the efficient allocation of resources. |
При проведении национальных оценок можно было бы определить, какие институциональные механизмы будут наиболее подходящими для эффективного распределения ресурсов. |
Various Governments suggested that the Commission, at its eighth session, should determine the basic elements for the 2002 review process. |
Различные правительства предложили на восьмой сессии Комиссии определить основные элементы процесса обзора 2002 года. |
The protocol could even determine a minimum number of rights that shall be accepted by States parties. |
Протокол мог бы даже определить минимальное число прав, в отношении которых государства-участники должны принять такую процедуру. |
The Provisional Electoral Council should determine as soon as possible the date of the new legislative elections. |
Временный избирательный совет должен определить как можно скорее дату новых законодательных выборов. |