The group of governmental experts itself should determine the agenda to be addressed and the direction to be followed in its deliberations. |
Группа правительственных экспертов должна сама определить повестку дня для обсуждения и задать направление, которого ей следует придерживаться в ходе своей работы. |
In case this deadline is not met, the presiding officer should determine whether the case can proceed without input from the respondent . |
Если этот срок не соблюден, председательствующий должен определить, можно ли продолжать разбирательство по делу в отсутствие ответа со стороны ответчика». |
He stated that States parties were to interpret that article and determine the manner in which the rules should be adopted. |
Представитель заявил, что государствам-участникам необходимо дать данной статье толкование и определить порядок, в котором утверждать правила процедуры. |
The Chief or Traditional Authority must determine which child is entitled to the allocation of the right in accordance with the customary law. |
Вождь или традиционный руководящий орган должен определить, кто из детей имеет право на получение этого права в соответствии с обычным правом». |
However, UNHCR cannot determine the number of exceptions or the number of unjustified exceptions, lacking proper statistics. |
Вместе с тем УВКБ не может определить число исключений или число необоснованных исключений в отсутствие надлежащих статистических данных. |
Much of what will help you determine if you are in an area at risk is significant to know your neighborhood, including public safety agencies such as police and fire stations. |
Многое из того, поможет вам определить, если Вы находитесь в зоне риска, является значительным по соседству с вами знаем, в том числе государственных учреждений безопасности, такие, как сотрудники полиции и пожарной службы. |
Specifically, LoadGen helps you determine if each of your servers can handle the load to which they are intended to carry. |
LoadGen помогает вам определить, сможет ли каждый из серверов справиться с той нагрузкой, на которую они рассчитываются. |
To quickly determine whether your site is still in our index, just perform a Google site search for its entire URL. |
Чтобы быстро определить, включен ли сайт в наш индекс, просто выполните поиск сайта в Google, указав в качестве условия его полный URL. |
Cookies help us determine what information is most valuable to you and therefore we can improve our services and the web site. |
Файлы "cookie" помогают нам определить, какая информация является для Вас наиболее ценной, чтобы мы могли улучшить наши сервисы и сайт. |
determine key strategic factors, which affects obligor's creditworthiness. |
определить ключевые стратегические факторы, оказывающие воздействие на кредитоспособность заемщика. |
You can compare result sets graphically with the MySQL Query Browser, allowing you to easily determine where rows have been inserted, updated, or deleted. |
Вы можете сравнить результирующие наборы графически с помощью MySQL Query Browser, позволяющего Вам легко определить какие ряды были вставлены, обновлены или удалены. |
In accordance with their estimates, the current growth trend might even now determine the results of the year 2010. |
По их оценкам, тенденция роста, которая наблюдается, уже сейчас может определить итоги 2010 года. |
For overcoming the restrictions of the automatic mode IBProvider makes it possible to explicitly determine the queries, which should be used for the backward record of changes in database. |
Для преодоления ограничений автоматического режима, IBProvider позволяет явно определить запросы, которые следует использовать для обратной записи изменений в базу данных. |
In order to make a profit, any company must produce its goods, determine its price and come with him on the market. |
Для того, чтобы получить прибыль, любое предприятие должно произвести свой товар, определить его цену и выйти с ним на рынок. |
There is evidence that females can determine the size at which their pups are born, so as to improve their chances of survival across better or worse environmental conditions. |
Имеющиеся данные указывают на то, что самки могут определить оптимальный размер, при котором их детеныши должны появиться на свет, с тем, чтобы повысить их шансы на выживание в зависимости от условий окружающей среды. |
For example, they can be used in HTML and XML to help Web browsers determine which typeface to use for foreign text. |
Например, они могут быть использованы в HTML и XML, чтобы помочь браузерам определить, какой шрифт использовать для инородного текста. |
Given a permutation σ, one may also determine a set of line segments si with endpoints (i,0) and (σi,1). |
Если задана перестановка σ, можно определить множество отрезков si с конечными точками (i,0) and (σi,1). |
Using the material properties and the effect of the lights in the scene, this algorithm can determine the shading of this object. |
Используя свойства материала и эффект света в сцене, алгоритм рейкастинга может определить затенение данного объекта. |
He maintains that we cannot determine that x is possible without a conception of what a real world where x holds would look like. |
Он утверждает, что мы не можем определить, является ли х возможным без понятия о том, как выглядел бы реальный мир, где существует х. |
In your order you should precisely determine capacity and type of the used bottles, height and diameter if they are not in accordance with PN. |
В заказе следует точно определить вместимость и тип бутылки, высоту и диаметр, если они не соответствуют PN. |
At the same time, work was commissioned to precisely determine the mass of a cubic decimetre (one litre) of water. |
В это же время была поручена работа с необходимой точностью определить массу кубического дециметра (литра) воды. |
Indeed, the outcome could determine whether the country remains in the eurozone, with far-reaching implications for the rest of the monetary union. |
Действительно, результат может определить, останется ли страна в еврозоне, что будет иметь далеко идущие последствия для остальной части валютного союза. |
It is hard to draw a line of principle around any area and determine if knowledge of it will provide relevant information about a politician's moral character. |
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика. |
Can we determine the economic value of protecting the natural world? |
Можем ли мы определить экономическую ценность охраны природы? |
But profitability should not be an end in itself; it is a tool to help managers determine the most effective use of their resources and gauge the company's competitiveness and vitality. |
Однако прибыльность не должна являться самоцелью; это инструмент, помогающий руководителям определить наиболее эффективное использование своих ресурсов и оценить конкурентоспособность и жизнеспособность компании. |