Still, a man's need should not determine his honesty, else all beggars would be thieves. |
По-прежнему, человеку нужна не должно определить его честность, остальное все нищие будут воры. |
Through all that, Mr. McVeigh could determine the entry wound was nine millimeters. |
Вследствие этого, мистер МакВей может определить, что входное отверстие раны было 9 мм. |
This input will help me determine a fair settlement. |
Данные о доходах помогут мне определить сумму урегулирования. |
We can't determine where, only why. |
Мы не можем определить куда, только почему. |
If I could determine the resonance frequencies of this telepathic field I could generate interference to drive it out. |
Если я сумею определить резонансную частоту телепатического поля, то смогу сгенерировать помехи, которые вытеснят ее прочь. |
Can you determine how she was killed? |
Ты можешь определить, как она была убита? |
If it started there, we have to forensically determine the origin of the bacteria. |
Если всё началось там, мы должны определить с помощью криминалистики происхождение бактерий. |
I can determine who's the winner by one phone call. |
Я могу определить победителя одним телефонным звонком. |
It could determine the outcome of this trial. |
Это может определить, что произойдет на суде. |
Laser will help us determine where the shot came from. |
Лазер поможет нам определить, откуда был выстрел. |
Supply and demand analyses will determine likely gaps in workforce availability. |
Анализ предложения и спроса позволит определить дефицит тех или иных специалистов. |
Building on stakeholder consultations, the studies will determine the scope, design, methodology and resource requirements of such complex topics. |
Цель подготовки этих обоснований - определить, с опорой на итоги консультаций с заинтересованными сторонами, масштабы, структуру и методологию, а также объемы ресурсов, которые потребуются для рассмотрения таких сложных тем. |
OIOS concludes that non-resident agencies should determine their primary role in poverty eradication and successfully inform and build partnerships around it. |
УСВН считает, что учреждения-нерезиденты должны определить свою главную роль в деле искоренения нищеты и обеспечивать успешное информирование и установление партнерских отношений с учетом этой роли. |
The assessment of the level of attainment of the standards will help determine whether the conditions for final status talks have been created. |
Оценка уровня осуществления стандартов поможет определить, созданы ли условия для ведения переговоров об определении окончательного статуса. |
A competent court should determine whether individuals ordered or participated in atrocities motivated by the genocidal intent to exterminate a protected group. |
Компетентный суд должен определить, отдавали ли отдельные лица распоряжения о совершении особо жестоких актов, мотивом чего было намерение совершить акты геноцида в целях уничтожения какой-либо находящейся под защитой группы, или участвовали в этом. |
The purpose of this example is to explore and determine whether the negotiations could successfully address this issue. |
Цель этого примера состоит в том, чтобы предпринять обследование и определить, позволили бы ли переговоры успешно урегулировать эту проблему. |
The Government should investigate the files, and determine precisely what had occurred in each of those cases. |
Правительство должно проверить материалы и точно определить, что произошло в каждом из этих случаев. |
The joint programme helped to clarify United Nations agency mandates, determine appropriate roles, improve communication and strengthen joint planning. |
Эта совместная программа помогла более четко разграничить мандаты учреждений Организации Объединенных Наций, определить их соответствующие роли, улучшить взаимодействие между ними и повысить эффективность совместного планирования. |
In addition, the investigator must determine if the initial field testing methods caused any possible cross-contamination of the chemical evidence. |
Кроме того, следователю надлежит определить, вызвали ли методы первоначальных полевых тестов возможное перекрестное загрязнение химических доказательств. |
Member States should determine the composition of the Council and the term of office of its members. |
Государства-члены должны определить состав Совета и срок полномочий его членов. |
Dr Nahavandian suggested that the Centre should determine the the demand here here and find out see what other agencies were doing. |
Д-р Нахавандян предложил Центру определить наличие спроса в этой области и выяснить, чем занимаются другие учреждения. |
Given that scenario, we think the General Assembly should first determine the new structure's mandate and proper place within the Organization. |
С учетом этого мы считаем, что Генеральной Ассамблее следует прежде всего определить мандат этой новой структуры и ее место в Организации. |
It should also determine a threshold below which an audit of the financial report is not required. |
Он должен также определить пороговый уровень для проведения проверки финансового отчета. |
If consent is in any way qualified, other High Contracting Parties must determine whether they consent to that qualification. |
Если согласие все-таки каким-либо образом ограничено, другие высокие договаривающиеся стороны должны определить, согласны ли они с таким ограничением. |
The Party could determine the main annex I activity as follows. |
Сторона может определить такой вид деятельности следующим образом. |