Английский - русский
Перевод слова Determine
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Determine - Определить"

Примеры: Determine - Определить
So if we can just determine how much time took place Так что, если мы можем просто определить сколько времени прошло
I was able to turn on the carrier phase tracking and determine the phone's position to within 6 inches. Мне удалось активировать слежение за фазой провайдера и определить расположение телефона с точностью до шести дюймов.
Can you determine if these pamphlets were printed using the same ink? Ты можешь определить, были ли эти памфлеты напечатаны одинаковыми чернилами?
And could you determine how old the bite mark was? Вы можете определить, как давно был сделан укус?
Anything you can tell us will help us determine which it was. Всё, что вы нам расскажете, поможет определить, что именно произошло.
Now that you know how TCP/IP is configured for the network adapter in question, we must determine whether or not Windows acknowledges the configuration. Теперь, когда вы знаете, как TCP/IP настраивается для сетевого адаптера, нужно определить, принимает ли Windows такую конфигурацию.
a process... to try and determine every few hours whether there's a viable heartbeat. процесс... мы пытаемся определить каждый пару часов, есть ли жизнеспособное сердцебиение.
Science can't even determine when the chemicals arrived with the precision that you're asking of the jurors. Даже наука не может определить, когда пришло загрязнение, с той точностью, о которой вы говорите.
Few scouts can go into the mind of a young man and determine whether he's really confident about what he can do. Немногие скауты могут залезть в голову молодому игроку... и определить, действительно ли он уверен в собственных силах.
Have Dr. Hodgins swab, then make a Mikrosil of the injury so we can determine what blade was used. Пусть доктор Ходжинс возьмет мазок, потом сделайте слепок раны, чтобы определить лезвие.
Now, police of the era could never determine exactly... how Chumley's was bringing bootleg liquor into the building. Полиция того времени не смогла определить как в Чамлес попадал запрещённый ликёр.
How else would I determine whether gender or age alter the process or the result? Как еще я могу определить, влияет ли пол или возраст на изменение процесса старения или самого результата?
The international community must agree on a clear definition of universal jurisdiction and determine its scope with precision, so as to avoid abusive or selective application. Международное сообщество должно выработать четкое определение универсальной юрисдикции и четко определить границы сферы ее применения, для того чтобы воспрепятствовать ее чрезмерному или выборочному осуществлению.
Campaigns should target the relevant aspects of attitudes that determine a specific type of behaviour; определить перспективу проведения кампаний по соответствующим элементами, лежащим в основе поведения конкретного типа;
The Director-General would need to examine the policy priorities established, determine which fell within UNIDO's mandate and follow them up. Генеральному директору потребуется изучить установленные программные приоритеты, определить, какие из них подпадают под мандат ЮНИДО, и обеспечить их выполнение.
To ask the Secretary-General to prepare position descriptions and determine areas of competence and responsibilities in accordance with the modified organizational structure. З. просить Генерального секретаря подготовить описание должностей и определить круг их ведения и сферу ответственности в соответствии с пересмотренной организационной структурой.
In addition, a careful examination of the crime scene may determine whether or not a vehicle lift gate was used to unload the drums of hazardous waste. Кроме того, тщательный осмотр места преступления позволяет определить, использовался ли подъемник автотранспортного средства для выгрузки бочек с опасными отходами.
IOMC responded that it would be happy to examine a specific proposal and determine whether it had the resources necessary to do the work. В ответ на это МПРРХВ заявила, что она готова рассмотреть конкретное предложение и определить, имеются ли у нее ресурсы, необходимые для проведения этой работы.
It is one of the issues that may determine the future of one of the most influential political movements of modern history. Это один из вопросов, который может определить будущее одного из самых влиятельных политических движений современности.
UNAIDS and partners will determine the most effective way of financing the expansion of the Programme Acceleration Funds, such as in the form of additional commitments in the Global Fund Replenishment mechanism. ЮНЭЙДС и партнерам следует определить наиболее эффективные пути финансирования расширения деятельности фондов ускорения осуществления программ, например, в форме дополнительных обязательств в рамках механизма пополнения Глобального фонда.
The approach taken by a country to halve the number of poor and hungry people by 2015 will determine whether indigenous peoples' poverty will be alleviated or not. Подход, взятый на вооружение одной из стран в целях сокращения вдвое числа неимущих и страдающих от голода людей к 2015 году, позволит определить, уменьшатся ли масштабы нищеты, охватившей коренное население.
In that connection, he emphasized that the Committee, not the Bureau, should determine what those issues were. В связи с этим он подчеркивает, что Комитет, а не Бюро должен определить, какие из них являются таковыми.
UNICEF uses staffing benchmarks for General Service and non-headquarters jobs, and individual offices sometimes propose using various staffing metrics to help determine staffing levels. ЮНИСЕФ использует для должностей категории общего обслуживания вне штаб-квартиры штатные нормативы, а отдельные подразделения иногда предлагают использовать различные формулы, помогающие определить штатное расписание.
Such a capacity would enhance feedback with intergovernmental bodies and also determine the efficiency and effectiveness of measures undertaken as part of the above-mentioned information-sharing and data management centre project. Такой потенциал позволил бы улучшить обратную связь с межправительственными органами и, кроме того, определить действенность и эффективность мер, принимаемых в рамках упомянутого выше проекта создания центра обмена информации и управления данными.
It should build a positive image of our continent and determine the role that it could play in economic, political, social and cultural spheres. Необходимо сформировать позитивное мнение о нашем континенте и определить роль, которую он мог бы играть в экономической, политической, социальной и культурной сферах.