Provincial committees would determine membership based on Government criteria. |
Провинциальные комитеты будут определять членский состав на основе критериев, установленных правительством. |
APXS could determine elemental composition of Mars rocks and dust, except for hydrogen. |
Спектрометр мог определять элементный состав пород Марса и пыли, за исключением такого элемента, как водород. |
But we have never let fear determine our future. |
Но мы никогда не давали страху определять за нас нашу судьбу. |
National needs rather than normative prescriptions should determine peacebuilding priorities. |
Национальные потребности, а не нормативные предписания, должны определять приоритетные задачи миростроительства. |
Countries can therefore determine how to protect such data. |
Поэтому страны сами могут определять, каким образом обеспечивать охрану таких данных. |
That I could determine things for myself. |
Что я могу определять для себя, что важно. |
However, Governments determine, on their own, the national priority areas to be included. |
Вместе с тем, правительства должны самостоятельно определять сферы национальных приоритетов для их включения в таблицы. |
The quality of judges will determine the quality of justice that the Court is able to deliver. |
Качество подготовки судей будет определять качество правосудия, которое может обеспечить Суд. |
Those four criteria will determine the future of the ICC and whether we can universalize it. |
Эти четыре критерия будут определять будущее МУС и возможность его универсализации. |
A proactive approach to the implementation of that action plan would determine the fate of the upcoming review cycle. |
Судьбу предстоящего обзорного цикла будет определять активный поход к реализации плана действий. |
Benchmarks determine whether satisfactory market returns are being achieved in the cash pools. |
Использование контрольных показателей позволяет определять, достигаются ли удовлетворительные показатели рыночной доходности. |
It was also proposed that the method would determine the elements. |
Было также высказано предположение, что метод будет определять элементы. |
She said that in this context human rights should determine how we live together as one human family. |
Она отметила, что в этом контексте права человека должны определять то, каким образом мы могли бы жить вместе как единая человеческая семья. |
The President continues to appoint, dismiss and determine the tenure of judges. |
Президент продолжает назначать и увольнять судей, а также определять срок их пребывания в должности. |
Member States should determine the actual resource requirements objectively and rationally in order to establish a reasonable and appropriate budget level. |
Государствам-членам следует объективно и рационально определять фактические потребности в ресурсах для установления разумного и достаточного размера бюджета. |
However, its conclusions would not determine how the Working Group should proceed. |
Однако сделанные на нем выводы не будут определять того, как Рабочей группе следует действовать. |
The Council will determine a national health policy and monitor social, economic, technical and administrative health-care standards. |
Совет будет определять национальную политику в области здравоохранения и осуществлять контроль за соблюдением социальных, экономических, технических и административных стандартов медицинского обслуживания. |
Sub-working groups shall determine the most efficient manner for accomplishing their work. |
Рабочие подгруппы будут определять наиболее эффективный способ выполнения своей работы. |
In this age, when the culture of technology can determine competitive capacities, information technology plays an important role in sustainable development. |
В наше время, когда культура технологий может определять конкурентоспособность, информационные технологии играют важную роль в процессе устойчивого развития. |
The second part of the report reviews the main internal and external factors that will determine the region's economic performance in 2014. |
Во второй части доклада содержится обзор основных внутренних и внешних факторов, которые будут определять экономическую ситуацию в регионе в 2014 году. |
The implementation of the plan will require additional resources whose availability will determine the pace of completion. |
Осуществление этого плана потребует дополнительных ресурсов, наличие которых и будет определять темпы завершения работы. |
Through this process, the Bureaux would determine the level of the regular resource allocation to each unit from the approved resource available. |
В рамках этого процесса бюро будут определять уровень ассигнований регулярных ресурсов каждому подразделению из имеющегося утвержденного объема ресурсов. |
The Supreme Body may determine modalities and procedures for assessment of the information supporting proposed amendments and their registration in National Schedules. |
Верховный орган может определять условия, формы и процедуры оценки информации, представленной в поддержку предлагаемых поправок и их регистрации в национальных графиках. |
Executive management should determine whether an investigation is warranted. |
Административное руководство должно определять, является ли расследование оправданным. |
This latter, added to the usual economic and social evaluations, could determine the rates for financial loans. |
При помощи этого индекса, а также экономических и социальных анализов можно было бы определять размеры финансовых займов. |