They are summoned by the health department! |
Этих людей назначило воеводское управление здравоохранения! |
At that time, advice could be sought from the Office of Human Resources Management or the head of department or office. |
В то время за советом можно было обратиться в Управление людских ресурсов или к руководителю департамента или управления. |
A project management office or function should be established in the ICT department, taking into account existing resources, to assist in the administration of the implementation of project methodologies and guidelines, as appropriate. |
С учетом существующих ресурсов для оказания содействия в применении соответствующих методологий и руководящих принципов осуществления проектов в составе департамента по вопросам ИКТ следует создать подразделение или функциональное звено, отвечающее за управление проектами. |
Each directorate consists of three departments, including a regional department for the advancement of women that is responsible for: |
Каждое управление состоит из трех служб, включая региональную службу по вопросам улучшения положения женщин, в функции которой входит: |
In 2006, a ministerial department was created to handle microfinance and youth and women's employment, with a directorate-general for microfinance. |
В 2006 году были созданы министерства микрофинансов и по вопросам занятости молодежи и женщин и главное управление по вопросам микрофинансирования. |
The Office of Legal Affairs maintains that the decision to seek legal advice rests with the department concerned and that the formulation of general guidelines is not feasible. |
Управление по правовым вопросам придерживается мнения о том, что решение об обращении за юридической консультацией остается за соответствующим департаментом и что разрабатывать общие руководящие указания нецелесообразно. |
This office, which would report to the Deputy Secretary-General, would work with heads of department and other key leaders within the Secretariat to plan and coordinate the implementation of the reforms. |
Это Управление, которое было бы подотчетно первому заместителю Генерального секретаря, в сотрудничестве с руководителями департаментов и другими ключевыми сотрудниками Секретариата занималось бы планированием и координацией хода осуществления реформ. |
On 3 November 2010, he was arrested by armed officers of the organized crime control department (Sixth Department) (UBOP) of the Ministry of Internal Affairs, wearing balaclavas. |
Третьего ноября 2010 года он был арестован сотрудниками Управления по борьбе с организованной преступностью (Шестое управление) (УБОП) министерства внутренних дел в масках. |
The Confederate States War Department was a cabinet-level department in Confederate States of America government responsible for the administration of the affairs of the Confederate States Army. |
Военное министерство Конфедерации - отдел уровня кабинета министров в Конфедеративных Штатах Америки, отвечающий за управление делами армии конфедератов. |
The Ministry of Social Solidarity has a specialized department, the General Department for the Family and Child, which is tasked primarily with disseminating sound concepts concerning the role of the mother and father in raising their children in a healthy way. |
В Министерстве социальной солидарности имеется специализированное подразделение - Главное управление по делам семьи и ребенка, на которое возложена главным образом функция распространения разумных представлений о роли матери и отца в надлежащем воспитании детей. |
During the reign of King Rama V, an official department for appeals was set up in the Palace, and in 1891, the king created the Ministry of Justice. |
Во время правления Короля рамы V во Дворце была создано управление по обращениям граждан, а в 1891 году Король создал Министерство юстиции. |
However, in all these cases, the management of the Tura Aviation Enterprise did not eliminate these shortcomings, and the Krasnoyarsk regional air transport department did not control its work properly. |
Однако во всех этих случаях руководство Туринского авиапредприятия не устраняло эти недостатки, а Красноярское региональное управление воздушного транспорта не проконтролировало как следует его работу. |
Then you turn around and you ask the department to back you up... what do they do? |
Затем ты разворачиваешься и просишь управление поддержать тебя... и, что они делают? |
"New people, new department." |
"Новые люди, новое управление". |
Does the department think... that we actually stepped outside the confines of our jobs? |
Управление думает... что мы, в самом деле, вышли за границы нашей работы? |
The Government had strengthened the criminal investigation department which headed the anti-drug campaign by providing it with four branch offices in the most important Lebanese towns, and it had closed all clandestine ports. |
Правительство укрепило Управление судебной полиции по борьбе с наркотиками путем открытия в главных ливанских городах четырех его отделений и закрытия всех подпольных портов. |
Accountable for policy advice; programme delivery; management of department, and the effective management of human and financial resources |
Отвечает за вынесение программных рекомендаций; выполнение программ; управление работой департаментов и эффективное управление людскими и финансовыми ресурсами |
The Office of Human Resources Management will have a stronger role in supporting the Secretary-General in holding heads of department accountable for their selection decisions and for meeting geography and gender targets. |
Управление людских ресурсов сможет более эффективно поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение подотчетности глав департаментов за их кадровые решения и за достижение целей в области географического распределения должностей и представленности мужчин и женщин. |
Paragraph 216 of the report stated that the criminal investigation department known as the Central Office for the Prevention of Banditry systematically carried out summary and extrajudicial executions of bandits with impunity. |
В пункте 216 доклада сообщается, что оперативно-розыскной отдел, известный под названием Центральное управление по предупреждению бандитизма, систематически и в условиях безнаказанности проводит внесудебные казни бандитов. |
The Office intends to continue to develop concise client profiles that will show the "health" of a programme or department by synthesizing all the internal oversight work done on that client. |
Управление намеревается продолжить работу по подготовке подборок точной информации по клиентам, отражающих «эффективность» программы или департамента в виде обобщенных результатов всей работы по внутреннему надзору, проделанной в отношении этого клиента. |
In May 1941 Fleming accompanied Godfrey to the United States, where he assisted in writing a blueprint for the Office of the Coordinator of Information, the department that turned into the Office of Strategic Services and eventually became the CIA. |
В мае 1941 года Ян сопровождал Годфри в Соединённых Штатах, где помогал создавать концепцию Бюро по координации информации - департамента, который позднее превратился последовательно в Управление стратегических служб и Центральное разведывательное управление. |
The 1838 Public Records Act was the first step in organizing government archives, including the civil service department known then as 'the Post Office'. |
В 1838 году был издан Закон Великобритании о государственных архивах, который стал первым шагом в организации государственных архивов, в том числе департамента государственной службы, тогда известного как «Post Office» (Почтовое управление). |
The Procurement Division has established guidelines that require the open tendering through advertisements in the print media for purchases in excess of $200,000, and when sufficient lead time has been provided by the requisitioning office or department. |
Отдел закупок определил руководящие принципы, предусматривающие проведение открытых торгов, о которых объявляется в печатных средствах массовой информации, при закупках на сумму свыше 200000 долл. США и в тех случаях, когда представляющее заявку Управление или Департамент отводит достаточно времени для ее обработки. |
A department for the administration of prisons consisting solely of magistrates had been set up within the Ministry of Justice and was responsible for ensuring that the relevant legal provisions were properly applied in prisons. |
В министерстве юстиции создано управление администрации тюрем исключительно в составе судей, и этот департамент отвечает за должное соблюдение соответствующих юридических положений в тюрьмах. |
There are possibilities to solve this problem but an additional agreement between NSI and the Ministry of Internal Affairs (the Traffic Police Office is a department in this Ministry) is required. |
Есть и другие возможности решения этой проблемы, однако для этого нужна дополнительная договоренность между Национальным статистическим институтом и министерством внутренних дел (управление дорожной полиции как раз и является одним из департаментов этого министерства). |