The Department cooperates with local authorities for the financial support of cultural centres which develop significant activities in the region. |
Управление сотрудничает с местными властями в деле оказания финансовой поддержки культурным центрам, которые активно действуют в регионах. |
Present post: Leading Specialist, Supervisor of International Projects in the field of narcotic drugs, Foreign Relations Department, Ministry of Health. |
Занимаемая должность: ведущий специалист, руководитель международных проектов по наркотическим средствам, управление внешних сношений, министерство здравоохранения. |
Source: Costa Rican Social Security Fund, Actuarial and Economic Planning Department. |
Источник: Управление актуарного баланса и экономического планирования Коста-риканской кассы социального страхования. |
168 In January 2001 the new Training Department was set up within the integrated police service. |
В январе 2001 года в общей структуре полиции было создано новое Управление по профессиональной подготовке. |
The Department receives regular reports from all institutions concerning the use of solitary confinement and carefully monitors the development in the use of this measure. |
Управление регулярно получает из всех пенитенциарных учреждений доклады о применении режима одиночного заключения и тщательно контролирует процесс использования этой меры. |
The Social Welfare Department closely monitors the operation of such homes. |
Управление социального обеспечения осуществляет строгий контроль за функционированием таких домов. |
An Accounting Department for service and transport infrastructure has now been created from divisions in the existing Czech Railway. |
На базе отдельных управлений нынешней администрации железных дорог было создано управление финансового учета перевозок и транспортной инфраструктуры. |
At the same time, the Department for the Mobilization and Organization of Women was established in 1984. |
В тех же целях в 1984 году было создано Управление по вопросам мобилизации и организации женщин. |
The National Surveillance Department informed the person in question and encouraged him to report at the appointed time and place. |
Национальное управление по наблюдению уведомило данное лицо и предложило ему явиться в установленное место в определенное время. |
The National Surveillance Department informed one of the scientists of the appointed time and place and encouraged him to participate. |
Национальное управление на наблюдению сообщило одному из ученых о времени и месте встречи и предложило ему принять в ней участие. |
On the basis of that new information, the Department forwarded the 2001 host country agreement to the Office of Legal Affairs for clearance. |
На основе этой новой информации Департамент направил соглашение со страной пребывания 2001 года в Управление по правовым вопросам для изучения. |
The Police Service and other key agencies such as the Premier's Department are working individually and jointly to implement the recommendations. |
Управление полиции и другие основные структуры, такие, как канцелярия премьер-министра, на индивидуальной и совместной основе занимаются осуществлением этих рекомендаций. |
The Department is setting up a property title office and improving the national land registry. |
Главное управление в настоящее время занимается созданием службы правовых титулов и совершенствованием национального кадастра. |
KIA notes that its Loan Department is responsible (among other things) for administering and overseeing the loans and deposits. |
КИУ отмечает, что его кредитный отдел отвечает (среди прочего) за управление ссудами и депозитами и осуществляет соответствующий надзор. |
The Auditor-General's Department also had administrative jurisdiction and ruled on the public accountability of ministries or Parliament. |
Управление Генерального ревизора также обладает административной юрисдикцией и выносит решения о подотчетности обществу министерств или парламента. |
The Bahamas Customs Department has recently commissioned an X-ray machine, which is used mainly at the Nassau International Airport. |
Таможенное управление Багамских Островов недавно получило рентгеновский аппарат, который используется главным образом в международном аэропорту Нассау. |
Source: Statistical Department: Cross Tabulations of the 2000 Census. |
Источник: Статистическое управление: сводные данные переписи 2000 года. |
Source: National Education Institute, Department for Continuing Professional Training, December 2002. |
Источник: Институт национального образования, Управление непрерывной профессиональной подготовки, декабрь 2002 года. |
In addition, the Customs Department has a targeting system based on risk assessment criteria. |
Кроме того, Таможенное управление Андорры располагает системой ориентации, которая создана на основе критериев анализа рисков. |
The Department also notes that the Government of Maldives provides full funding for all programmes that are tailored for the development of the inmates. |
Управление также отмечает, что правительство Мальдивских островов предоставляет полное финансирование всех программ, которые направлены на развитие заключенных. |
Question 1: Control lists: The Andorran Customs Department keeps full lists of all imports and exports. |
Вопрос 1: Контрольные списки: Таможенное управление Андорры ведет полные списки всего импорта и экспорта. |
Accordingly, the Department investigates complaints of illegal detention and poor detention conditions. |
В этой связи Управление рассматривает жалобы на произвольные задержания и плохие условия содержания под стражей. |
In January 2005, the author requested the Penal Correction Department to transfer her son to the Tashkent region. |
В январе 2005 года автор обратилась в Управление по исполнению уголовных наказаний с просьбой перевести ее сына в Ташкентскую область. |
Its central apparatus includes the Department for Population Migration, which has offices in towns and districts throughout the country. |
В структуре центрального аппарата Агентства имеется Управление миграции населения, которое в свою очередь имеет отделы в городах и районах республики. |
Mr. Al Rasheedi (Kuwait) said that the Department for Criminal Evidence had been established for quality control. |
Г-н Ар-Рашиди (Кувейт) говорит, что в целях контроля качества было создано Управление по уголовным доказательствам. |