Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Department - Управление"

Примеры: Department - Управление
The Department's missions initiated by UNDP or the Division covered the following range of activities: assessment of technical assistance needs; formulation, implementation and management of UNDP electoral assistance projects; advisory services to the electoral authorities, and participation in conferences and regional colloquia. Инициированные ПРООН или Отделом миссии Департамента охватывали целый ряд направлений: оценка потребностей в технической помощи: разработка, осуществление проектов ПРООН в области оказания помощи в проведении выборов и управление ими; предоставление консультативных услуг органам, занимающимся проведением выборов, и участие в конференциях и региональных коллоквиумах.
The National Roma Office of the Department for the Protection of National Minorities is currently formulating a series of projects to improve Roma employment levels and initiate gainful activities in cooperation with national and international partners. Национальное управление по делам рома Департамента по защите национальных меньшинств занимается разработкой серий проектов, направленных на повышение степени занятости рома, и организацией - в сотрудничестве с национальными и международными партнерами - различных видов приносящей доход деятельности.
With a view to overcoming these difficulties, the National Office has given priority to the sectoral work with the Ministries of Education, Health, Environment and Agriculture, the Colombian Family Welfare Institute, the National Planning Department, and the National Training Service (SENA). Ориентируясь на перспективу преодоления таких трудностей, Управление равноправия отдало приоритет работе по секторам, в министерствах образования, здравоохранения, окружающей среды и сельского хозяйства, сотрудничеству с Колумбийским институтом семейного благосостояния, Национальным управлением планирования и Национальной службой ученичества.
In that regard, a country interested in establishing the EMPRETEC programme would need to make a formal request to UNCTAD or to the United Nations Department for Development Support and Management Services, which was at present a co-manager with UNCTAD in the implementation of the EMPRETEC programme. В этой связи страна, заинтересованная в осуществлении программы ЭМПРЕТЕК, должна направить официальный запрос в ЮНКТАД или в Департамент Организации Объединенных Наций по поддержке развития и управленческому обеспечению, который в настоящее время совместно с ЮНКТАД осуществляет управление этой программой.
In collaboration with Transparency International and the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Office supports chief justices from common and civil law countries in identifying and applying best practices in strengthening judicial integrity and capacity. Во взаимодействии с Организацией "Транспэренси Интернэшнл" и Департаментом по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Управление помогает старшим судьям из стран системы общего и гражданского права выявлять и применять оптимальные методы укрепления потенциала и обеспечения беспристрастности и неподкупности судебных органов.
The Committee noted that the Management and Personnel Office, together with the Department for Women in Society and the Commonwealth Secretariat, has undertaken a project to address the serious under-representation of women in the top five scales of the public service. Комитет отметил, что Административно-кадровое управление в сотрудничестве с Департаментом по вопросам участия женщин в жизни общества и Секретариатом по делам Содружества выступили инициаторами проекта, направленного на решение проблемы недопредставленности женщин на пяти высших ступенях государственной службы.
The Office also acknowledges the Department's efforts to decrease the number and level of both additions and terminations with regard to recurrent publications by revising periodically the publications programme to align it with topical issues and to gear it to the targeted audience. Управление выражает признательность Департаменту за его усилия по сокращению числа и уровня дополнительных и прекращенных мероприятий в отношении периодических изданий путем периодического пересмотра программы публикаций в целях приведения ее в соответствие с тематическими вопросами и ориентирования на конкретную аудиторию.
The Office notes as commendable the Department's pioneering efforts to incorporate a gender perspective in its substantive work and to advance the causes of both disarmament and gender equality. Управление высоко оценивает продиктованные современными требованиями усилия Департамента по обеспечению учета гендерной проблематики в основных направлениях своей работы и обеспечению прогресса в деле разоружения и достижения равенства мужчин и женщин.
In Scotland, the Scottish Office Agriculture, Environment and Fisheries Department funds agricultural and fisheries science and related biological, food, environmental, economic and social science. В Шотландии Управление сельского хозяйства, окружающей среды и рыболовства финансирует сельскохозяйственные и рыбохозяйственные исследования и связанные с ними биологические, продовольственные, экологические, экономические и социальные исследования.
(a) The Intelligence and National Security Department (DIS) has no record or knowledge of mercenary activities in Costa Rica in the full sense of the word. а) Управление разведки и национальной безопасности (ДИС) не ведет учета, а также не располагает информацией о деятельности наемников в Коста-Рике в полном смысле этого слова.
IFAW signed a Memorandum of Understanding with the Secretariat of CMS in November 2005 through which IFAW's Wildlife Habitat Protection Department will cooperate with CMS on a range of programmatic and information sharing initiatives around migratory species conservation. В ноябре 2005 года IFAW подписал меморандум о взаимопонимании с Секретариатом КМВ, в соответствии с которым Управление IFAW по охране мест обитания диких животных будет сотрудничать с органами КМВ в целом ряде инициатив по осуществлению программ и обмена информацией в области сохранения мигрирующих видов.
According to Article 14 of the Law on the Prevention of Money-Laundering, the Anti Money-Laundering Department is empowered to exchange information with foreign counterparts. Согласно статье 14 Закона о борьбе с отмыванием денег, Управление по борьбе с отмыванием денег уполномочено обмениваться информацией с компетентными зарубежными органами.
On the basis of such reports the Anti Money Laundering Department conducts further analytical processing and if a suspicion on money-laundering or terrorism financing exists, informs competent state agencies accordingly for further conduct. На основании таких сообщений Управление по борьбе с отмыванием денег проводит дополнительный анализ данных и, если возникают подозрения, что операция связана с отмыванием денег или финансированием терроризма, уведомляет об этом компетентные государственные органы для проведения дальнейшего расследования.
At the same time, the Viet Nam Aviation Department is working closely with other relevant agencies to guarantee compliance with ICAO regulations on countering illegal acts against civil aviation as well as to undertake counter-terrorism measures to ensure aviation security. В то же время Управление гражданской авиации Вьетнама тесно взаимодействует с другими соответствующими учреждениями, с тем чтобы гарантировать соблюдение положений ИКАО о противодействии незаконным актам против гражданской авиации, а также принять меры по борьбе с терроризмом для обеспечения безопасности воздушных сообщений.
The authority responsible for proceedings on the granting of refugee status and for the integration of foreigners is the Department for Refugees and Integration of Foreigners of the Ministry of the Interior. Органом, который занимается процедурами предоставления статуса беженца и интеграцией иностранцев, является Управление по делам беженцев и интеграции иностранцев в составе министерства внутренних дел.
For example, in October 1997 a Human Rights and International Humanitarian Law Department had been established at the Ministry of Defence to investigate such allegations and develop a human rights policy to be pursued by the armed forces. Например, в октябре 1997 года для расследования таких заявлений и разработки стратегий в области прав человека, которыми должны руководствоваться вооруженные силы, при министерстве обороны было создано Управление по правам человека и международному гуманитарному праву.
With regard to disciplinary procedures in the police force, the Minister of Internal Relations had set up a Police Coordination Department to supervise and apply a uniform policy to the metropolitan, regional and local police forces. Что касается дисциплинарных мер, принимаемых полицией, то министром внутренних дел было учреждено Управление по координации действий полиции для осуществления надзора за реализацией единообразной стратегии действий столичных, региональных и местных полицейских сил.
The Department provides authority, direction and guidance; formulates and implements rules, regulations and guidelines; and formulates and implements a comprehensive operational plan for the education and science sector. Департамент предоставляет полномочия, обеспечивает руководство и управление; разрабатывает и осуществляет правила, положения и руководящие указания; и разрабатывает и осуществляет комплексный оперативный план для сектора образования и науки.
The Department for the Protection of the Rights of Indigenous Peoples, which is attached to the Office of the Ombudsman, states that, despite efforts to raise awareness of the services it offers, since January 2001 it has not received any complaints of torture. Со своей стороны, Национальное управление по защите прав коренных народов Управления народного защитника заявляет, что, несмотря на активную пропаганду своей деятельности, с января 2001 года по сегодняшний день оно не получило ни одной жалобы или заявления о применении пыток.
The Department and the Office have developed joint interim cooperation procedures on the handling of allegations and investigations of category I and II misconduct allegations involving all categories of peacekeeping personnel. Департамент и Управление разработали совместные временные процедуры сотрудничества при рассмотрении утверждений и проведении расследований в отношении утверждений о дисциплинарных проступках категории I и категории II, касающихся всех категорий миротворческого персонала.
Regarding the Directive 2001/14, discussions are taking place between the Department, the Strategic Rail Authority, the Rail Regulator and the Health and Safety Executive, as a working party. Что касается директивы 2001/14, то в обсуждении этого вопроса в рамках рабочей группы приняли участие департамент, стратегическое управление железных дорог, управляющий железных дорог и исполнительный секретарь по вопросам здравоохранения и безопасности.
In late 2006, the Central Prison Department announced that it did not have accommodation for nearly 1,000 male prisoners in 11 provincial prisons and that prisoners had been sleeping in the prison yards. В конце 2006 года Центральное управление пенитенциарных учреждений заявило о том, что не располагает средствами для надлежащего размещения приблизительно 1000 заключенных-мужчин в 11 провинциальных тюрьмах и что заключенные спят в тюремных дворах.
28A. The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. 28А. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения по разделу «Руководство и управление» будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие и поддержку Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления.
Meanwhile the Military Division, particularly the Military Planning Service, the Civilian Police Division and the Office of Operations in the Department, would benefit from being strengthened, but they should be largely manned by personnel from major troop-contributing countries. Вместе с тем можно было бы укрепить Отдел по военным вопросам, в частности Службу военного планирования, Отдел гражданской полиции и Управление операций в составе Департамента, однако укомплектовываться они должны в основном сотрудниками из стран, являющихся основными поставщиками контингентов.
During the reporting period, the Sierra Leone Police, with the assistance of UNIOSIL and the Department for International Development, provided training to some 2,200 police personnel in crowd control and public order management. В течение отчетного периода Управление полиции Сьерра-Леоне при содействии ОПООНСЛ и Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства организовало учебную подготовку полицейского персонала по вопросам подавления массовых выступлений и поддержания общественного порядка, которой было охвачено около 2200 человек.