Envoys are accountable to the Secretary-General, and through him to the Security Council, while the Department is responsible for their management and support. |
Посланники отчитываются перед Генеральным секретарем и через него - перед Советом Безопасности, в то время как ответственность за управление ими и их поддержку несет Департамент. |
From November 2006 to February 2007, UNIOSIL, the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Sierra Leone Police jointly developed a national security plan for the voter registration exercise, which was successfully implemented. |
С ноября 2006 года по февраль 2007 года ОПООНСЛ, Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства и Управление полиции Сьерра-Леоне совместно разработали национальный план по обеспечению безопасности на период проведения регистрации избирателей, который был успешно реализован. |
For the reasons articulated above, a managerial reorganization of the Department for Disarmament Affairs will be effected so that the new office, with a direct line to me, will ensure effective interaction with my office and relevant United Nations departments. |
По вышеуказанным причинам управленческая реорганизация Департамента по вопросам разоружения будет осуществлена с тем, чтобы новое Управление, напрямую подчиняющееся мне, обеспечило эффективное взаимодействие с моей Канцелярией и соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций. |
As a result, it is now possible to increase audit coverage of the Department and other entities at Headquarters involved in peacekeeping operations, such as the Office of Human Resources Management and the Procurement Service. |
В результате в настоящее время имеется возможность расширить охват проверками деятельности Департамента и других подразделений в Центральных учреждениях, занимающихся операциями по поддержанию мира, таких, как Управление людских ресурсов и Служба закупок. |
In this regard, it is noted that the contribution of the Office of Military Affairs to the Department's guidance project has stalled owing to insufficient capacity. |
В связи с этим следует отметить, что из-за отсутствия необходимого потенциала Управление по военным вопросам вынуждено было прекратить вносить свой вклад в осуществление проекта Департамента по обеспечению руководства. |
In addition, throughout the period of construction of the new secure landfill site, the Pollution Control Department has disseminated accurate and timely information to the public through the mass media on a regular basis, while resource persons from non-governmental groups also participated in the operation. |
Кроме того, в ходе строительства новой безопасной свалки управление по борьбе с загрязнением своевременно и регулярно распространяло точную информацию среди общественности, действуя через средства массовой информации, а представители неправительственных организаций также участвовали в этой деятельности. |
The team left the Nineveh Palace Hotel in Mosul at 9 a.m. and travelled to the Customs Department for the northern region, which comes under the Ministry of Finance. |
Группа покинула гостиницу «Каср-Найнава» в Мосуле в 09 ч. 00 м. и направилась в Таможенное управление северного региона, подведомственное министерству финансов. |
In accordance with Decision No. 25 of the State Security Council of 19 September 2001, the State Security Department is the coordinating institution in Lithuania for combating terrorism. |
В соответствии с решением Nº 25 Совета государственной безопасности от 19 сентября 2001 года Управление государственной безопасности является координирующим учреждением в Литве в борьбе с терроризмом. |
2.2 The complainant was subsequently detained in a room of a school from where he was brought to the Criminal Investigation Department (CID) in Thandikulam for interrogations about his LTTE connection. |
2.2 Затем заявитель содержался под стражей в помещении школы, откуда его перевели в Тхандикулам в Управление уголовных расследований (УУР) для проведения допросов насчет его причастности к ТОТИ. |
The National Department for Continuing Popular Education has taken these factors into account and offers curricula and specific projects for the various population groups in the country which guarantee respect for social and cultural diversity. |
Национальное управление народного постоянного образования должным образом учитывает существующие реалии и предлагает образовательные программы, рассчитанные на различные слои населения страны, с конкретными проектами, учитывающими фактор социального и культурного разнообразия. |
In Croatia, the Anti Money Laundering Department, an organizational unit of the Ministry of Finance, had been analyzing suspicious transactions and forwarding the information to competent authorities, primarily the State Attorney's Office and police, for further use in the course of criminal investigations. |
В Хорватии организационное подразделение министерства финансов - Управление по борьбе с отмыванием денежных средств анализирует сведения о подозрительных сделках и направляет информацию компетентным органам, главным образом в прокуратуру и полицию, для дальнейшего использования в ходе уголовных расследований. |
Mr. Mohammad Malyar Jabarkhel, ASYCUDA Project Manager, IT Director, Customs Department, Ministry of Finance, Afghanistan |
г-н Мохаммад Малияр Джабархель, руководитель проекта АСОДТ, Директор ИТ, Таможенное управление, Министерство финансов, Афганистан |
The Supreme Court of Justice has a Human Rights Department whose task is to help incorporate a human rights perspective into the justice system. |
В свою очередь в структуре Верховного суда имеется Управление по правам человека, задача которого состоит в институционализации прав человека в рамках системы отправления правосудия. |
OIOS noted that even though the Department sought confirmation, the Office did not provide written confirmation that the use of numeric scoring methods was optional. |
УСВН отметило, что, несмотря на попытку Департамента получить подтверждение такой политики, Управление так и не подтвердило в письменном виде факультативность применения балльной системы. |
OIOS noted that the Office of Human Resources Management has acknowledged the need to examine this practice in connection with the implementation of the Department's human resources strategy. |
УСВН отметило, что Управление людских ресурсов признало необходимость изучения этой практики в контексте осуществления стратегии Департамента в области людских ресурсов. |
In addition, various terms are used to designate entities (Office, Bureau, Department, Division, Service, Section, Desk, Unit). |
Кроме того, для обозначения организационных единиц используются различные термины (Управление, Бюро, Департамент, Отдел, Служба, Секция, Сектор, Группа). |
As a proactive step, the Investigations Division has entered into partnership with professional agencies and enforcement authorities, such as the Anti-Fraud Office of the European Commission and the Kenya Police Criminal Investigation Department. |
По инициативе отдела расследований он установил партнерские отношения с профессиональными учреждениями и правоприменительными органами, такими, как Управление по борьбе с мошенничеством Европейской комиссии и Департамент уголовных расследований полиции Кении. |
The problems encountered by the Department and the Office of Human Resources Management during this period, combined with the volume of applications, contributed to slowing down the recruitment process instead of accelerating it. |
Проблемы, с которыми столкнулись Департамент и Управление людских ресурсов на этом этапе, в совокупности с объемом заявлений способствовали не ускорению, а замедлению процесса набора. |
Moreover, the team recommended the support of the Liaison Point established in LAS which is the Legal Department, to follow up and coordinate with the CTC. |
Кроме того, группа рекомендовала оказать поддержку назначенному в ЛАГ координатору, каковым является Управление по правовым вопросам, в деле поддержания и координации контактов с Контртеррористическим комитетом. |
A risk analysis was conducted on behalf of the Department for General Assembly and Conference Management covering all risks liable to affect meeting management, their possible impact and the solutions considered. |
Для Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению был подготовлен анализ всех возможных рисков, затрагивающих управление проведением заседаний, их вероятных последствий и имеющихся решений. |
Coming under the responsibility of the Ministry, the Office changed its status to that of Department, gaining more political power to influence official policies and actively engage in shaping the law. |
Перейдя в подчинение министерства, Управление получило статус департамента и отныне обладает более широкими политическими полномочиями, что позволяет ему влиять на официальную политику и активно участвовать в законотворческом процессе. |
Since 1997, the management of the technical cooperation programme within the Department has been fully decentralized to the divisions, resulting in an ad hoc range of assistance. |
ЗЗ. За период с 1997 года управление программой технического сотрудничества в рамках Департамента было полностью децентрализовано и передано на уровень отделов, результатом чего стал ситуативный диапазон помощи. |
In 2008, the Ministry of Women's Department for the Promotion of a Culture of Peace had organized human rights training courses for members of indigenous communities entitled to collective reparation. |
В 2008 году Управление по формированию культуры мира министерства по делам женщин организовало подготовительные курсы по правам человека для представителей коренных общин, которые имеют право на коллективные компенсации. |
Mr. Zephania Muhigi, Head of Customs Field Operations Division, Customs Services Department, Rwanda Revenue Authority |
г-н Зефания Мухиги, руководитель Отдела операций таможенных пунктов, Департамент таможенных служб, Налоговое управление Руанды |
During 2002, the Justice Department's Office of Overseas Prosecutorial Development Assistance and Training and Asset Forfeiture and Money Laundering Section continued to provide training to foreign prosecutors, judges and law enforcement officials. |
В течение 2002 года Управление по расширению прокурорской помощи и подготовке персонала за границей и Секция по конфискации активов и борьбе с отмыванием денег продолжали оказывать профессиональную подготовку иностранным прокурорам, судьям и работникам правоохранительных органов. |