Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Department - Управление"

Примеры: Department - Управление
Each internal affairs office has a book in which citizens can at any time enter complaints and suggestions; there are also hotlines to the Ministry of Internal Affairs and the Central Investigation Department for reporting illegal conduct by militia officers. В каждом органе внутренних дел заведено книгу жалоб и предложений граждан, которой они могут воспользоваться в любое время суток, а также позвонить по телефонам доверия в Главное Управление Министерства внутренних дел Украины, и сообщить о неправомерных действиях сотрудников милиции.
According to the Immigration Act, Legislative Decree 95-98, the Department for Immigration is responsible for ensuring that foreigners who stay in Guatemalan territory do so in accordance with the provisions of this act. В соответствии с Законом о миграции (Законодательный декрет 9598) на Генеральное управление по миграции возлагается ответственность за обеспечение того, чтобы порядок пребывания иностранцев на территории страны соответствовал предписанному в этом законе.
The Department has developed six strategies focusing on strengthening workforce capability and quality, building foundations skills for those who have left school with poor literacy levels, technical and vocational education as well as Outer Islands training strategies. Управление разработало шесть стратегий, направленных на развитие возможностей и повышение качества рабочей силы, закладку основ знаний у тех, кто окончил школу с низким уровнем грамотности, обеспечение технической и профессиональной подготовки, а также стратегию подготовки на Внешних островах.
The Gender and Children's Affairs Division has three main sections, Gender Mainstreaming, the Department for the Advancement of Women and Children's Affairs. Управление гендерного равенства и по делам детей имеет три основных отдела: отдел по учету гендерной проблематики, отдел по расширению прав и возможностей женщин и отдел по делам детей.
The Ombudsman, which has a specific Department on Children, Elderly Persons and Persons with Disabilities, runs a toll-free telephone hotline to receive complaints from children who may be at risk, referring them to competent administrative or police authorities. Управление Омбудсмена, где существует специальный Отдел по вопросам детей, пожилых людей и инвалидов, обслуживает бесплатную горячую линию для получения жалоб от детей, которым может угрожать опасность, и направления их в компетентные административные органы или полицию.
As matters stand, the Criminal Investigation Department is administratively part of the Office of the Minister of Security and functionally part of the Public Prosecution Service. При существующем положении дел Главное управление уголовного розыска административно подчиняется Государственному министерству безопасности, а функционально - Прокуратуре, в чью компетенцию
With regard to the resettlement of refugees in a third country or their repatriation to their country of origin, the Migration and Aliens Department is required to coordinate such actions with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant authorities. При решении вопроса об определении беженца в третью страну или его репатриации в страну происхождения Главное управление по делам миграции и иностранных граждан координирует свои соответствующие действия с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими компетентными органами.
At the request of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) reviewed the state of discipline in field missions led by the Department to obtain an understanding of the environment in which gross violations of United Nations standards of conduct occurred. По просьбе заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело проверку состояния дисциплины в миссиях на местах, осуществляемых под руководством Департамента, с тем чтобы понять, в каких условиях совершаются грубые нарушения стандартов поведения Организации Объединенных Наций.
The establishments worked very seriously with the action plans, and the Department returned individual feedback to each institution concerning the action plans. Учреждения очень серьезно отнеслись к подготовке планов действий, и Управление тюрем и пробации препровождало отдельные полученные соображения в каждое учреждение, занимавшееся подготовкой планов действий.
Lastly, it was of the opinion that the General Assembly should consider requesting a management review of the Department's ability to carry out the management and direction of special political missions with a view to ensuring an efficient use of both post and non-post resources. Наконец, по мнению Комитета, Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить управленческий обзор способности Департамента осуществлять повседневное и стратегическое управление специальными политическими миссиями, с тем чтобы обеспечить эффективное использование как кадровых, так и некадровых ресурсов.
The week is organised by the Equality Authority in close partnership with this Department, NPAR steering group, IBEC, ICTU, the Construction Industry Federation, the Small Firms Association, Chambers of Commerce of Ireland and the Irish Farmers Association. Организацией проведения Недели занимается управление по вопросам равноправия в тесном партнерстве с министерством, руководящей группой НПБР, ИКПР, ИКТЮ, Федерацией строительной промышленности, Ассоциацией малых предприятий, торговыми палатами Ирландии и Ассоциацией ирландских фермеров.
The recommendations concern such matters as improving the work programme structure and monitoring process; managing operational activities; improving interdivisional coordination within the Department; developing a resource mobilization strategy for future technical cooperation projects; and clarifying job descriptions, staff responsibilities and accountability. Рекомендации касаются таких вопросов, как совершенствование структуры программы работы и процесса мониторинга; управление оперативной деятельностью; совершенствование межучрежденческой координации в рамках Департамента; разработка стратегии мобилизации ресурсов для будущих проектов технического сотрудничества и уточнение описаний должностных функций, обязанностей и подотчетности персонала.
It also hoped that OIOS would help the Department to monitor the rates of mission subsistence allowances to ensure that the basic living expenditures of mission staff were adequately covered. Она также надеется, что Управление поможет Департаменту контролировать ставки суточных участников миссий, с тем чтобы обеспечить покрытие основных расходов персонала миссий, связанных с обеспечением жизни и быта.
Accordingly, reconciliations would be done by that Department, while the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would ensure that inventory reports received indicated correct opening balances when compared with closing balances disclosed at the end of the preceding financial period. Поэтому согласование данных будет производиться Департаментом, а Управление по планированию программ, бюджету и счетам примет меры к тому, чтобы остатки на дату открытия счетов, показанные в инвентарных отчетах, соответствовали остаткам на дату закрытия счетов за предыдущий финансовый период.
3B. The Office of the Under-Secretary-General provides overall direction, supervision and management of this part of the Department in the implementation of its legislative mandates and its approved work programmes, as described in the introduction to this section. 3В. Канцелярия заместителя Генерального секретаря обеспечивает общее руководство, контроль и управление этой частью Департамента в области осуществления вверенных ему мандатов и утвержденных программ работы, описание которых приводится в введении к настоящему разделу.
The Department for the Conservation of Historic Buildings and Sites is responsible, on behalf of the Minister of Education, Culture and Science, for implementing policy on monuments and historic buildings. Управление по вопросам сохранения исторических зданий и мест, действуя под эгидой министерства образования, культуры и науки, отвечает за осуществление политики в отношении памятников и исторических зданий.
The Department for the Promotion of Women was cooperating closely with women's NGOs in order to find ways and means for integrating women into decision-making and development bodies. Управление по улучшению положения женщин тесно сотрудничает с женскими НПО, с тем чтобы отыскать пути и средства интеграции женщин в директивные органы и организации, занимающиеся вопросами развития.
It was following a decision of the Expediency Council to endorse such a concept that the Registration Department abolished the requirement for the declaration on religion on application to register a marriage. После того, как Совет по целесообразности принял решение одобрить такую концепцию, Управление регистрации актов гражданского состояния отменило требование об указании вероисповедания будущих супругов при подаче заявления о регистрации брака.
From March 2005 on there was a Human Rights Unit in the Ministry of Education and Culture, and it was formally elevated to the status of Department in January 2006, as the national authority on the subject. С марта 2005 года в Министерстве образования и культуры был создан Отдел по правам человека, который в январе 2006 года5 был преобразован в Управление, выступающее в качестве основного национального органа в этой области.
Incidental to these objectives and programmes, the Department administers the following institutions: Hindu Cultural Fund; Swami Vipulananda College of Music and Dance; Pilgrim's Rest, Kataragama; Hindu Cultural Hall, Batticaloa; Research library. В связи с этими задачами и программами Управление руководит следующими учреждениями: Индуистский культурный фонд; Колледж музыки и танца Свами Випулананда; Приют паломников, Катарагама; Индуистский зал культуры, Баттикаола; Научная библиотека.
Finally, through the incorporation of the Office of Project Services of UNDP as a semi-autonomous entity, it was intended that the Department would provide operational and administrative services to developing countries with a view to strengthening their operational capabilities in the context of national execution. И наконец, предполагалось, что, приняв в свой состав в качестве полусамостоятельного подразделения Управление по обслуживанию проектов ПРООН, Департамент будет заниматься оперативным и административным обслуживанием развивающихся стран с целью укрепить их оперативный потенциал в контексте национального исполнения.
The services of the Department include the technical management of projects, sponsorship of training programmes, workshops and seminars, operational research, and the provision of parliamentary services and documentation for intergovernmental bodies and expert groups. В число оказываемых Департаментом услуг входят техническое управление проектами, оказание поддержки в организации учебных программ, практикумов и семинаров, а также проведение оперативных исследований и обслуживание межправительственных органов и групп экспертов и подготовка документации для них.
25.2 As part of the restructuring of the Department, functions relating to financial management and control, treasury services and contributions assessment and processing subprogrammes, previously entrusted to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, were transferred to the Office of the Under-Secretary-General. 25.2 В рамках реорганизации Департамента функции по финансовому управлению и контролю, казначейскому обслуживанию и начислению взносов, а также по обработке подпрограмм, которыми ранее занималось Управление по планированию программ, бюджету и счетам, были переданы Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
The administration of UNETPSA by the Department for Development Support and Management Services would be carried out within regular budget resources available to it, and programme support resources approved by its Advisory Committee. Управление Программой со стороны Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию будет осуществляться в рамках выделенных ему ресурсов по регулярному бюджету, а также за счет ресурсов на цели вспомогательного обслуживания программ, утвержденных его Консультативным комитетом.
The Department has primary responsibility for managing, directing and supporting all mandated peacekeeping operations and for providing administrative and logistics support to good offices, preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian missions, as required. Департамент несет основную ответственность за управление, обеспечение руководства и поддержку всех санкционированных операций по поддержанию мира и за обеспечение административной и материально-технической поддержки деятельности, в зависимости от конкретных потребностей, в области добрых услуг, превентивной дипломатии, миротворчества и гуманитарных миссий.