Bahrain's Immigration Department refused to renew the residency of individuals who had a travel ban, due to which they could not get a work permit, which in consequence meant that they could not work and pay off the debts. |
Иммиграционное управление Бахрейна отказывает в продлении вида на жительство лицам, которым запрещено выезжать за пределы страны, в связи с чем они не могут получить разрешение на работу, что, в свою очередь означает невозможность заработать, чтобы выплатить долги. |
She requested updated information on changes since the submission of the report to the Committee and on how the Department for Gender and Generational Affairs was equipped to coordinate with other ministries and with departmental and municipal bodies. |
Оратор просит представить обновленную информацию об изменениях, которые произошли после представления доклада Комитету, а также о возможностях, которыми располагает Управление по гендерным вопросам и делам поколений для координации своей деятельности с другими министерствами, а также с органами управлений и муниципалитетов. |
She would also like to know what was being done to disseminate and implement the Convention and whether the Department provided training in gender equality and information on the Convention to government officials. |
Оратор также хотела бы знать, какие меры принимаются с целью обеспечения распространения и осуществления Конвенции и занимается ли Управление организацией для правительственных должностных лиц подготовки по вопросам гендерного равенства и содержания Конвенции. |
The Prison Administration Centre had also organized a seminar on "Human rights in prison administration" and the Prison Department had organized courses on international human rights. |
Кроме того, Служба управления пенитенциарными учреждениями организовала семинар по теме "Права человека в пенитенциарных учреждениях", а Управление тюрем проводило практические занятия по вопросам прав человека с учетом международного опыта в этой области. |
The Labour Welfare and Protection Department is the focal agency mandated with the tasks of setting labour standards regarding working conditions, labour relations, labour welfare, work safety and health. |
Профильным ведомством, которому поручено устанавливать стандарты в сфере труда, касающихся условий труда, трудовых отношений, льгот, охраны труда и техники безопасности, является Управление по вопросам благосостояния и охраны труда. |
The Department would be responsible for the conduct and management of peacekeeping operations and policy issues, including the continued development of best practices, guidance and procedures that would form the basis for the design and delivery of peacekeeping training programmes. |
Департамент будет отвечать за проведение операций по поддержанию мира и управление ими и за вопросы политики, в том числе за разработку передовых методов, инструкций и процедур, которые будут использоваться в качестве основы для разработки и осуществления учебных программ по вопросам поддержания мира. |
The deputy would manage the day-to-day activities of the Department, with specific responsibility for directing and managing the Executive Office, the Policy, Planning and Coordination Unit, the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit and the Field Support Service. |
Заместитель будет осуществлять управление повседневной деятельностью Департамента, при этом на него будет возложена конкретная обязанность по руководству и управлению Административной канцелярией, Группой по политике, планированию и координации, Группой обеспечения соблюдения, оценки и контроля и Службой поддержки на местах. |
The Office of Emergency Programmes has effectively contributed to strengthening the UNICEF emergency response, within the framework of a capacity building programme funded by the United Kingdom Department for International Development, from 1999, and by the European Community Humanitarian Office from 2004. |
Управление по чрезвычайным программам вносит эффективный вклад в укрепление потенциала ЮНИСЕФ по принятию мер в чрезвычайных ситуациях в рамках программы создания потенциала, финансируемой с 1999 года министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства, а с 2004 года - Отделением гуманитарной помощи Европейского сообщества. |
UNIDO's adoption of RBM and project cycle management were thus important improvements, and his delegation was grateful to the United Kingdom Department for International Development for assisting in RBM development within UNIDO. |
Таким образом, при-нятие УОКР и управление проектным циклом явля-ются важными новшествами, и его делегация вы-ражает благодарность Департаменту по междуна-родному развитию (Соединенного Королевства) за помощь, оказанную в разработке УОКР для ЮНИДО. |
The Department is also currently participating in the elaboration of the regulations for the handling of dangerous materials in the country's ports. These regulations also cover radioactive materials and could therefore be an effective tool for strengthening existing control systems. |
Помимо этого, Главное управление энергетики принимает участие в разработке регламента по обращению с опасными материалами на портовых объектах страны, который будет охватывать радиоактивные материалы и, таким образом, станет эффективным инструментом укрепления уже существующих систем контроля. |
The Office will also be able to provide the Department with significant improvements in knowledge management, resource management and infrastructure operations, as well as cost-effective ICT services, for peace operations. |
Управление также сможет обеспечивать Департаменту возможности для существенного улучшения положения в области управления информацией, управления ресурсами и функционирования инфраструктуры, а также эффективного с точки зрения затрат обслуживания ИКТ для миротворческих операций. |
The Department has continued its efforts to move towards parity among the official languages on the website, ensuring accessibility for the disabled and better managing the contents of the United Nations website. |
Департамент продолжает прилагать усилия для продвижения вперед в направлении паритета между официальными языками на веб-сайте, обеспечивая при этом доступность веб-сайта для инвалидов и более эффективное управление информационным содержанием веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
It was therefore decided to seek further information through the National Department for Direct Assistance to Vulnerable Persons and Groups, which comes under this Office. |
С этой целью Управление при посредничестве Национальной дирекции по оказанию помощи уязвимым группам и лицам решило собрать более подробную информацию с целью: |
Operators of high-risk installations must prepare a programme for preventing accidents, a safety report and an integral emergency plan submitted to the Fire Department and to the provincial units of the Environmental Inspectorate. |
Эксплуатанты таких объектов должны подготавливать программу действий по предупреждению аварий, доклад о технике и мерах безопасности и комплексный план действий в чрезвычайных ситуациях, которые представляются в Управление пожарной охраны и в провинциальные отделения Экологической инспекции. |
The Department for General Assembly and Conference Management and the units in charge of conference services management at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi are responsible for implementing the operational activities at their respective duty stations. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и подразделения, отвечающие за управление конференционным обслуживанием в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, отвечают за оперативную деятельность в своих соответствующих местах службы. |
A Department for Co-ordination of the Labour Market and Wage Policy was set up, including, since 1999 a Direction for Equal Opportunities and since 2003 the Service for Equal Opportunities. |
В структуре Министерства был создан Департамент по координации политики в области рынка труда и заработной платы, в составе которого в 1999 году было образовано Управление по обеспечению равных возможностей, а с 2003 года начала работать Служба по обеспечению равных возможностей. |
1984-1986 Director, First United Nations Department (Directorate of International Organizations) with responsibility over Security Council matters; arms control and disarmament matters and all matters relating to the Sixth Committee |
1984-1986 годы директор Первого департамента по делам Организации Объединенных Наций (Управление международных организаций), курирующий вопросы Совета Безопасности, контроля над вооружениями и разоружением и всеми вопросами, связанными с Шестым комитетом |
The abolition of seven General Service posts in the Department (one in executive direction and management, three under programme of work, and three under programme support) is also proposed. |
Предлагается также упразднить в Департаменте семь должностей категории общего обслуживания (одну должность по компоненту «Руководство и управление»; три должности по компоненту «Программа работы»; три должности по компоненту «Вспомогательное обслуживание программ»). |
The Committee held the former Overseas Development Administration and the present Department for International Development responsible for this situation, indicating that ordinary development procedures were "inappropriate to an emergency of this kind". |
Комитет возложил вину за возникновение такой ситуации на бывшее Управление по развитию заморских территорий и нынешнее министерство по вопросам международного развития, отметив, что обычные процедуры, применяющиеся в процессе развития, оказались "неуместными в чрезвычайной ситуации такого рода". |
The Western Australian Department for Local Government and Regional Development manages an advisory committee on women in local government, which encourages women to progress local government careers. |
5.11 Управление штата Западная Австралия по вопросам местного самоуправления и регионального развития курирует консультативный комитет по делам женщин в местных органах власти, который поощряет женщин к работе в местных органах власти. |
The Department for the Protection of Human Rights of the Ministry of Justice is drafting measures to enhance the public's awareness of the law in the realm of human rights and freedoms and to promote the idea of respect for human rights in the society. |
Управление защиты прав человека Министерства юстиции разрабатывает меры по повышению правовых знаний населения в области прав и свобод человека, пропаганде идеи уважения прав человека в обществе. |
The Ministry of Education and Science has established a Department for Development of Education in the Languages of Persons Belonging to the Communities and an Education Development Bureau, which work on advancing the right to education in the languages of the communities. |
Министерство образования и науки создало в своей системе Управление по развитию образования на языках нетитульных общин и Бюро по развитию образования, которые занимаются реализацией права на получение образования на языках различных этнических общин страны. |
This was done in an attempt to improve legal aid, due to various constraints experienced by the Legal Aid Department, which was unable to cope with the huge number of cases. |
Его создание было обусловлено стремлением к совершенствованию правовой помощи, поскольку Управление правовой помощи сталкивалось с целым рядом ограничений и было не в состоянии справиться с огромным количеством дел. |
(a) With the support of UNCTAD, the Department organized the Regional Seminar on Consumer Protection, Competition, Competitiveness and Development in Cartagena de Indias in July 2001. |
а) При содействии ЮНКТАД это Управление провело в Картахене июль 2001 года) региональное совещание по вопросам защиты интересов потребителей, конкуренции, конкурентоспособности и развития. |
Other relevant agencies are: Ministry of Foreign Affairs (focal point), Ministry of Finance and Economy, Bank of Mongolia, General Intelligence Department, Office of Prosecutor General, Ministry of Infrastructure, etc. |
Другими соответствующими учреждениями являются Министерство иностранных дел (Координатор), Министерство финансов и эконо-мики, Банк Монголии, Главное разведывательное управление, Гене-ральная прокуратура, Министерство развития инфраструктуры и т.д. |