Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Department - Управление"

Примеры: Department - Управление
To enhance its effectiveness on the ground, particularly with regard to women, the National Security Department has signed partnership agreements with UNIFEM, ILO, ASSEJA, AWA, WOPA and ACPEE. Для повышения своей эффективности на местах, особенно в отношении женщин, Главное управление национальной безопасности подписало соглашения о партнерстве с ЮНИФЕМ, МБТ, АПДМБ, ААЖ, ЖАСП и КАПРР.
The Department will monitor the establishments' work to reduce absenteeism, and reduction of absenteeism was included as a performance target in the prisons' contracts for 2003. Управление тюрем и пробации имеет в виду отслеживать работу учреждений по сокращению количества таких потерь, и вопрос о сокращении потерь рабочего времени был включен в качестве критерия эффективности в договоры, заключаемые тюрьмами на 2003 год.
Finally, the Department has confirmed that none of the persons or entities included in the lists owned property in the Principality. Наконец, управление, проведя соответствующую проверку, выявило, что никто из лиц и ни одна из организаций, фигурирующих в этих перечнях, не располагают недвижимостью в Княжестве.
The Office of Internal Oversight Services noted that, in two instances, one Member State officially complained that it had not been invited by the Department to submit an offer. Управление служб внутреннего надзора отметило, что в двух случаях одно из государств-членов подавало официальную жалобу на то, что Департамент не обращался к нему с предложением направить оферту.
Both the Department and the Office of Programme Planning Budget and Accounts agreed that in view of "upstream" improvements in collection of accounts receivable, it was no longer considered appropriate to propose new procedures or develop cost/benefit comparisons for this area. Как Департамент, так и Управление по планированию программ, бюджету и счетам постановили, что ввиду улучшения положения в области взыскания дебиторской задолженности более неуместно предлагать новые процедуры или проводить сопоставления затрат и выгод в этой связи.
In 2000, the Department for International Development (DFID) in the United Kingdom agreed to finance the project, Managing Change: Supporting Cooperatives in Transition in Central Asia, in Kyrgyzstan. В 2000 году министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии согласилось финансировать осуществление в Кыргызстане проекта, озаглавленного «Управление процессом преобразований: оказание поддержки кооперативам в центральноазиатских странах с переходной экономикой».
Likewise, the Office of Human Resources Management had not issued clear policy guidance regarding the Department's practice of "promoting" certain staff members by treating successive mission appointments as independent of each other. Далее, Управление людских ресурсов не сформулировало своей четкой и принципиальной позиции в отношении практикующегося в Департаменте «повышения» некоторых сотрудников по службе вследствие того, что несколько последовательных назначений в миссии рассматривались как не связанные друг с другом назначения.
In addition, the Office has also worked with the Department to replace 70 outdated cameras and to install technology ensuring that all video and alarm events are properly time-stamped. Помимо этого, Управление по ИКТ совместно с Департаментом полевой поддержки заменило 70 устаревших камер и установило средства учета даты и времени на всех видеоизображениях и сообщениях о срабатывании сигнальных устройств.
While originally it had been considered that managing the Department directly from Headquarters would be unwieldy because of distance and the varying nature of the work at each duty station, some centralization had always existed. Хотя первоначально считалось, что управление работой Департамента напрямую из Центральных учреждений будет неудобным из-за больших расстояний и неодинакового характера работы в каждом месте службы, в той или иной степени централизация существовала всегда.
The Government of Jamaica, through the Registrar General's Department (RGD) introduced compulsory Child Registration Initiative on January 1, 2007. Правительство Ямайки через Управление службы регистрации актов гражданского состояния (РАГС) с 1 января 2007 года ввело в действие систему обязательной регистрации ребенка.
The Committee regrets the inadequate budget of the Department, which leads to problems with equipment, allocation of technical and administrative staff and security personnel requirements. Комитет выражает сожаление по поводу того, что Главное управление не располагает достаточными средствами, из-за чего возникают проблемы оснащения оборудованием, распределения административно-технического персонала и удовлетворения потребностей в надзирателях.
More significantly, the Office of the High Representative oversaw the transfer of almost all domestic legal staff from the Rule of Law Department to the Court. Еще большее значение имеет тот факт, что Управление Высокого представителя осуществляло надзор за переводом почти всех национальных специалистов по вопросам права из Департамента по вопросам верховенства права в Суд Боснии и Герцеговины.
Similarly, in examining regional aspects of substantive activities of other branches of the Department, the Office found the input of the Regional Disarmament Branch either negligible or non-existent. При изучении региональных аспектов основных мероприятий других секторов Департамента Управление также установило, что если Сектор регионального разоружения и оказывал содействие в их проведении, то это содействие было весьма незначительным и почти не ощущалось.
The actions that have been undertaken through the Refugee Department have originated in individual cases that this unit has become aware of through different inquiries from people granted refugee status and asylum-seekers. В своей деятельности Главное управление по делам беженцев отталкивалось от конкретных случаев, доведенных до сведения этого органа в ходе различных консультаций с признанными беженцами и лицами, ходатайствующими о предоставлении статуса беженца.
The Police Directorate (Ravnateljstvo policije), in cooperation with the Internal Control Department, reacts, checks, assesses and takes all the necessary measures related to reports against police officers suspected of abusing and torturing people. Главное полицейское управление во взаимодействии с отделом внутреннего контроля реагирует, проверяет, оценивает и принимает все необходимые меры в связи с жалобами на полицейских, подозреваемых в неправомерном обращении с людьми и пытках.
A Space Sciences (later Space Technologies) Department within the National Council's (TUBITAK) main research institute: the Marmama Research Center, (MRC) was also established to provide technical consultation and implementation of activities of UBITEK. В целях предоставления технических консультаций и осуществления мероприятий ЮБИТЕК в рамках главного научно-исследовательского института Национального совета (ТЮБИТАК) - Исследовательского центра "Мармара" (ИЦМ) - было создано также Управление космических наук (позднее Управление космических технологий).
It must be mentioned that the majority of the detainees who had made the complaints to the Department about illegal actions by the penitentiary personnel had been identified as being the bigger violators of the rules of the detention system. Следует отметить, что большинство заключенных, обратившихся в Управление с жалобами на незаконные действия тюремного персонала, являлись наиболее злостными нарушителями правил внутреннего распорядка.
The High Commissioner encourages the Government to ensure that the programmes for the protection of human rights defenders and other groups, for which the Ministry of the Interior's Human Rights Department is responsible, operate with the necessary coverage and effectiveness. Верховный комиссар предлагает правительству обеспечивать необходимый охват и эффективность программ защиты правозащитников и других групп, за осуществление которых отвечает Управление по правам человека министерства внутренних дел.
According to the order, no registry book existed for individuals brought to the premises of the Criminal Search Department and no record of the author's son's detention was produced, in violation of the requirements of the State party's Criminal Code. В регистрационном журнале в нарушение требований Уголовного кодекса Таджикистана не были указаны имена лиц, которые задержали сына и доставили его в Управление по расследованию уголовных преступлений.
A state intermediary agency in the military-technical area was first created on May 8, 1953, when the General Engineering Department within the Ministry of Internal and Foreign Trade of the USSR was founded in accordance with the decision of the Soviet Government. В СССР институт государственного посредника в сфере военно-технического сотрудничества был учреждён 8 мая 1953 года, когда распоряжением Совета Министров СССР при Министерстве внутренней и внешней торговли было создано Главное инженерное управление.
A census was conducted of the prison population whose cases were still pending, in order to enable the Department, at any given moment, to monitor the status of cases. Была осуществлена перепись находящихся в заключении лиц для выяснения причин их задержания, с тем чтобы в соответствующий момент Управление могло заняться рассмотрением их дел.
The Ministry of Education has established the School Activities Department at the Ministry and was concerned to ensure an extra curricular activity is placed in the daily school routine which will include an activity at least once a week for 45 minutes. В структуре Министерства образования было создано Управление по вопросам внеклассной деятельности, которому поручено обеспечить включение в расписание уроков внеклассных мероприятий продолжительностью 45 минут, которые должны проводиться по меньшей мере один раз в неделю.
Jan Heino, Assistant Director-General, Forestry Department, Food and Agriculture Organization of the United Nations Дрэж Пьер-Оливье, Национальное управление лесами, Франция и Европейская ассоциация государственных лесных служб
In the lawsuit they petitioned for a writ to require the Almaty City Territorial Department on Environmental Protection and the City Sanitary-Epidemiological Department to bring a court action for suspension of the facility's operation. В этом исковом заявлении содержалось требование обязать Алматинское городское управление охраны окружающей среды и Алматинское санитарно-эпидемиологическое управление внести заявления в судебные органы о приостановлении хозяйственной деятельности предприятия.
Two technologies essential to the Department's ability to deliver on the enterprise approach and to implement ECM, Customer Relationship Management and the enterprise information portal system are enterprise search and single sign-on. Для того чтобы Департамент мог применять надлежащий подход и внедрить систему ККМ, которая охватывает проекты «Корпоративное управление информационными ресурсами», «Регулирование отношений с клиентурой» и «Корпоративный информационный портал», необходимы две системы - корпоративного поиска и единого входа в сеть.