| The Department for Criminal Evidence would then check that the report met all the relevant standards. | Управление по уголовным доказательствам удостоверяется в том, что данное заключение отвечает всем необходимым требованиям. |
| Heads of Department, the Office and planning personnel convene biannually to discuss progress relative to the previous cycle. | Руководители департаментов, Управление и сотрудники по планированию дважды в год обсуждают достигнутый по сравнению с предыдущим циклом прогресс. |
| The Solid Waste Department and other relevant departments will be responsible for management in this area. | За управление в этой области будет отвечать Департамент твердых отходов и другие соответствующие департаменты. |
| The Office will continue working closely with the Department for General Assembly and Conference Management and client departments to improve the timeliness of report submission. | Управление продолжит тесное взаимодействие с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и обслуживаемыми департаментами в целях повышения своевременности представления отчетности. |
| The Office of Foreign Assets Control continued to apply its policy of restricting travel to Cuba, in accordance with the indications of the Treasury Department. | Управление по контролю за иностранными активами продолжало осуществление политики ограничения поездок на Кубу в соответствии с указаниями министерства финансов. |
| The Department's core functions include fisheries, coastal management and marine parks management. | В число основных функций департамента входит управление рыбными промыслами, прибрежными районами и морскими заповедниками. |
| In 2004 a new Department was established in the Ministry - the Enforcement and Licensing Administration. | В 2004 году Министерство учредило новый департамент - Управление по обеспечению соблюдения законодательства и выдаче разрешений. |
| The Office of Child Welfare under the Department for Community Development is establishing 'Provincial Lukautim Pikinini Councils' in all the Provinces. | Управление по вопросам охраны детства Министерства по делам общинного развития занимается созданием провинциальных советов "Лукаутим пикинини" во всех провинциях страны. |
| The Department works with the Migration Service to collect such data. | Главное управление пограничных войск ГКНБ содействуют МС МВД в сборе таких данных. |
| The Attorney-General's Department (AGD) is the Central Authority for mutual legal assistance in criminal matters. | Центральным органом по вопросам взаимной правовой помощи является Управление Генерального атторнея (УГА). |
| He also had to seek the services of a private psychologist as the Department had refused to engage one. | Ему пришлось также обратиться за помощью к частному психологу, поскольку Управление отказалось нанять такого специалиста. |
| As a matter of policy, it has been decided that the Customs Department would be the competent authority for that matter. | В политическом плане было решено, что Таможенное управление будет выступать в качестве компетентного органа в этом вопросе. |
| Source: Statistics and Census Institute, Central Bank of Costa Rica and MTSS Wages Department, May 2005. | Источник: Институт статистики и переписи населения, Центральный банк Коста-Рики и Управление по вопросам заработной платы МТСО, май 2005 года. |
| 3/ Including Human Resources Department, an inter-agency task force, and the number of course applications. | З Включая управление людских ресурсов, межведомственную целевую группу и ряд заявок на участие в курсах. |
| Source: Economic Analysis Department, INSTAT. | Источник: Управление экономического анализа, НИС. |
| Within the Migration Service, the Immigration Control Department is responsible for preventing illegal migration in the country, in collaboration with other agencies. | В структуре Миграционной службы осуществляет свою работу Управление иммиграционного контроля, задачей которого является предупреждение фактов незаконной миграции на территории государства при сотрудничестве с другими компетентными органами. |
| Attorney-General's Department, Kingston, Jamaica | Управление Генерального атторнея, Кингстон (Ямайка): |
| Both the Board and the Corrections Department have made substantial efforts to provide the author with rehabilitative programmes. | И Совет, и Управление исправительных учреждений прилагали существенные усилия для предоставления автору возможности воспользоваться реабилитационными программами. |
| Limited resources in that Office may have an impact on the Department's work capacity. | На работоспобности Департамента может сказаться и ограниченность ресурсов, которыми располагает это Управление. |
| In August of that year this unit was reorganized as a Department under the same name. | В августе 2005 года это управление было реорганизовано в Департамент с тем же названием. |
| The Department faces several significant challenges, including insufficient knowledge management, operational guidelines and work processes. | Департамент сталкивается с несколькими существенными проблемами, включая недостаточное управление знаниями, оперативные руководящие указания и рабочие процессы. |
| A missing persons bureau comprising 20 officers has been established in the Criminal Investigations Department, including a section with functional duties. | В структуре Департамента уголовного розыска создано управление организации розыскной работы в составе 20 сотрудников, в том числе отдел с практическими функциями. |
| The Refugees Department, under the Ministry of Foreign Affairs, ensured respect for the principle of non-refoulement. | Национальное управление по делам беженцев при Министерстве иностранных дел обеспечит соблюдение принципа недопустимости принудительного возвращения. |
| The Twin Peaks Sheriff's Department is currently involved in several disparate investigations. | Управление Шерифа Твин Пикс в настоящее время расследует несколько важных дел. |
| I work for Directorate S, Department 11. | Я работаю на Управление С, Отдел 11. |