Ms. Litvin was invited to the Interior Department, and during the conversation she retracted her request for a written reply. |
Г-жа Литвин была приглашена в Управление внутренних дел, и в ходе беседы она отозвала свою просьбу о представлении ей письменного ответа. |
Chief, Legal Department, Banks and Financial Institutions Supervisory Authority |
Начальник Правового департамента, Управление по делам банков и финансовых учреждений |
Responsible for the Policies, Standards and Procedures Department, Directorate-General of Public Procurement |
Начальник Департамента по вопросам политики, стандартов и процедур, Главное управление государственных закупок |
Deputy Director, Regional Operations Department, Central Anti-Corruption Bureau |
Заместитель директора, региональный департамент оперативных мероприятий, центральное антикоррупционное управление |
Specialist, Anti-Corruption Department, General Criminal Bureau |
Специалист, антикоррупционный департамент, главное криминальное управление |
Targeting youth, the Department and the Office also held a month-long social media "Poetry for peace" contest to raise awareness about nuclear disarmament. |
С расчетом на молодежь Департамент и Управление также провели в течение месяца социальный медийный конкурс на тему «Поэзия на службе мира» в целях повышения уровня осведомленности о ядерном разоружении. |
Finally, it provides local area network administration for approximately 650 users in the Department and supports staff in the use of information technology resources through an internal help desk service. |
Наконец, она обеспечивает административное управление местной вычислительной сетью примерно для 650 пользователей в Департаменте и оказывает поддержку персоналу по вопросам пользования информационно-техническими ресурсами с помощью внутренней справочной службы. |
This website, originally funded by the Department for International Development, provides detailed information on how ordinary people can effectively influence the planning and management of their environment. |
Этот веб-сайт, финансирование которого первоначально осуществлялось Министерством по вопросам международного развития, позволяет получать подробную информацию о том, каким образом простые люди могут оказывать эффективное влияние на планирование и управление в области окружающей среды, в которой они живут. |
As a consequence, the Office's Rule of Law Department was able to close down at the end of 2005. |
Как следствие Управление Высокого представителя смогло закрыть в конце 2005 года свой департамент по вопросам верховенства права. |
The ensuing consulting report, completed in 2004, represented the first comprehensive articulation of the term "integrated global management" in the context of the Department. |
В докладе консультантов по результатам исследования, подготовка которого была завершена в 2004 году, было впервые дано всеобъемлющее описание понятия «комплексное глобальное управление» в контексте деятельности Департамента. |
In the context of implementing the relevant legal provisions in this area, a separate Department has been established at the Supreme Court for the protection of the right to a trial within reasonable time. |
С целью реализации соответствующих юридических норм в этой области в Верховном суде создано специальное управление по защите права на судебное разбирательство в разумные сроки. |
Through its structures and the tasks which are assigned to it, the Ministry has at its disposal a framework for mainstreaming gender through the Department for the Promotion of Women. |
В рамках структур и функций Министерства за интеграцию гендерного подхода отвечает Управление по улучшению положения женщин. |
The Public Guard Department had sought to enhance communications with diplomatic missions, with a view to removing any obstacles, implementing suggestions and overcoming any negative aspects that might affect the security system. |
Управление государственной охраны стремилось укреплять связи с дипломатическими представительствами в целях устранения любых препятствий, претворения в жизнь пожеланий и преодоления любых трудностей, которые могли бы оказать негативное воздействие на систему обеспечения безопасности. |
By focusing on outreach to children and young people, the Department for Inter-ethnic Relations hoped to create a new generation that would continue the progress made. |
Концентрируясь на социально ориентированных программах для детей и молодежи, Управление по вопросам межэтнических отношений надеется воспитать новое поколение, которое продолжило бы действовать на основе достигнутого прогресса. |
Similarly, the Committee would be interested to know the role played by the newly-established Department for Ethnic Minorities and Religious Affairs and its contribution to the Action Plan. |
Комитету было бы также интересно узнать о роли, которую играет недавно созданное Управление по вопросам национальных меньшинств и религии и его вкладе в реализацию Плана действий. |
Lastly, the Department is responsible for complaints relating to violations of the freedoms protected by the right to invest in, produce and disseminate creative, scientific, technological and humanistic works. |
Наконец, Управление принимает заявления о нарушении свобод, гарантируемых правом на вложение средств, создание и распространение продукции в творческой, научной, технической и гуманитарной сферах. |
This issue will be addressed in the Matrimonial Causes Bill, which is currently being finalized by the Law Officers Department. |
Эти вопросы будут затронуты в законопроекте о бракоразводных процессах, работу над которым сейчас завершает Юридическое управление; |
The Bangladesh Forest Department, in collaboration with the relevant stakeholders, organized the first forestry congress, the theme of which was "Forestry for Better Living". |
Управление по вопросам лесного хозяйства Бангладеш совместно с соответствующими заинтересованными сторонами организовало первый лесной конгресс, посвященный теме «Лесоводство как способ повышения уровня жизни». |
Miscellaneous documents on the Portuguese SAM- Statistics Portugal (INE, National Accounts Department) |
Различные документы по португальской МССП - Статистическое управление Португалии (Отдел национальных счетов НСИ) |
In addition, departmental staff capacity on finance matters was consolidated through reassignments to the Office from other divisions within the Department. |
Кроме того, укомплектованность Департамента кадрами финансистов была обеспечена путем назначения в Управление сотрудников из других отделов Департамента. |
Renard Parish Sheriffs Department, is anybody home? |
Управление полиции Ренар Пэриш. Кто-нибудь есть дома? |
This work is part of the logical progression of the Department's efforts to reduce requirements for printed materials for meetings and to advance conference management towards a "paper-smart" format. |
Это является логическим следствием попыток Департамента сократить потребности в печатных материалах для заседаний и осуществлять конференционное управление на основе рационального использования бумаги. |
The Federal Office for Professional (Vocational) Education and Technology of the Federal Economic Department, for its part, deals with professional/vocational education and with specialized higher educational establishments. |
Федеральное управление профессионального образования и технологий Федерального департамента экономики, со своей стороны, занимается профессиональным обучением и высшими специализированными школами. |
The Office of the High Representative referred several cases to the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office, which, in each instance, were sent to the Special Department for further investigation. |
Управление Высокого представителя направило несколько дел в Прокуратуру Боснии и Герцеговины, которая передала эти дела в специальный департамент для дальнейшего расследования. |
As a result of the Secretary-General's initiative, this Office is part of the mainstream of the United Nations policy process and will continue to operate within the mandates of the former Department. |
В результате инициативы Генерального секретаря это Управление влилось в общий политический процесс Организации Объединенных Наций и будет по-прежнему функционировать в рамках мандатов бывшего Департамента. |