Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
Member States may wish to consider further in what forum they expect most value added for concrete progress without creating duplication. Возможно, государствам-членам следует вернуться к рассмотрению вопроса о том, какой форум мог бы принести наиболее ощутимые результаты, избегая при этом дублирования усилий.
In addition, UNCTAD holds conferences at five-year intervals to review the Set and consider proposals for its improvement and development. Кроме того, ЮНКТАД раз в пять лет проводит Конференции по рассмотрению Комплекса, на которых обсуждаются предложения по его совершенствованию и развитию.
The Special Chamber met on 15 and 16 December 2009 in order to consider the request. Специальная камера провела 15 - 16 декабря 2009 года заседания, посвященные рассмотрению ходатайства.
Rather, States must be prepared to consider amending their domestic law when that was warranted. Государства должны, скорее, быть готовы к рассмотрению вопроса о внесении соответствующих поправок в свое национальное законодательство.
The Commission agreed to consider substantive issues first and drafting issues thereafter. Комиссия решила рассмотреть сначала вопросы существа, а затем перейти к рассмотрению редакционных вопросов.
The Working Group went on to consider specific issues arising in the text on registration. Далее Рабочая группа перешла к рассмотрению конкретных вопросов, связанных с текстом, посвященным регистрации.
The plenary of the Committee will only consider this matter again should the secretariat bring any such problems to its attention. Пленум Комитета вернется к рассмотрению этого вопроса лишь в том случае, если секретариат доведет до его сведения такие проблемы.
However, the court shall consider the case during the trial. Однако это дело подлежит рассмотрению судом в ходе судебного процесса .
Please explain the measures taken by the State party to consider applications for refugee status in due time. Сообщите о принятых государством-участником мерах по рассмотрению в установленные сроки ходатайств о предоставлении статуса беженца.
The agreement defines the framework for an advisory body to consider family-related issues, including forced marriage. Это соглашение определяет основные принципы работы консультативного органа по рассмотрению вопросов, связанных с семьей, в том числе и с принудительными браками.
In his capacity as Chair, he invited the Committee members to consider the draft guidelines article by article. В качестве Председателя оратор предлагает членам Комитета перейти к постатейному рассмотрению проекта руководящих принципов.
The Committee was not competent to consider the matter, in conformity with the principle of the non-retroactive application of treaties. Комитет не обладает компетенцией по рассмотрению этого вопроса в соответствии с принципом невозможности ретроактивного применения договоров.
An independent appeals commission had also been set up to consider asylum applications rejected on first instance. Также была создана независимая апелляционная комиссия по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища, отклоненных в первой инстанции.
According to paragraph 53 of the report, the High Court had jurisdiction to consider applications for the annulment of administrative decisions. В соответствии с пунктом 53 доклада Высокий суд обладает юрисдикцией по рассмотрению ходатайств об отмене административных решений.
It will also require delegations to propose and be prepared to consider formulas aimed at reaching general agreement. Это также потребует от делегаций представления формулировок, нацеленных на достижение общей договоренности, и готовности к их рассмотрению.
The Task Force then proceeded to consider specific elements of the plan. Целевая группа далее перешла к рассмотрению конкретных элементов плана.
They were ready to consider all relevant proposals in the course of the current Review Conference. Постоянные члены Совета Безопасности готовы рассмотреть все соответствующие предложения в ходе текущей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
A panel session will be held to consider options for regulatory cooperation in conformity assessment. Состоится групповое заседание, посвященное рассмотрению возможных вариантов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в области оценки соответствия.
Recognizing the various views on this issue, the States Parties noted that the Seventh Review Conference would consider it further. Признавая различные воззрения по этой проблеме, государства-участники отметили, что седьмая обзорная Конференция подвергнет ее дальнейшему рассмотрению.
The press in the UK has established its own self-regulatory body, the Press Complaints Commission, which will consider complaints from individuals. В Соединенном Королевстве пресса учредила свой собственный самоуправляемый орган - Комиссию по рассмотрению жалоб на средства печати, которая будет рассматривать жалобы, полученные от частных лиц.
He emphasized that the resumed Review Conference represented an opportunity to re-examine those recommendations and consider additional means to strengthen the implementation of the Agreement. Он подчеркнул, что возобновлённая Обзорная конференция даёт возможность вернуться к рассмотрению этих рекомендаций и изыскать дополнительные средства укрепления осуществления Соглашения.
Governments could consider creating small claims courts or courts to hear cases involving minor offences. Правительствам следует рассмотреть вопрос о создании судов по рассмотрению мелких исков или судов по заслушиванию дел, связанных с незначительными правонарушениями.
The events will promote awareness of the Declaration and consider specific issues most relevant to minorities in the region in question. Мероприятия будут способствовать повышению информированности о Декларации и будут посвящены рассмотрению конкретных вопросов, особенно актуальных для меньшинств в затрагиваемом регионе.
Encourage all Parties to consider taking effective action to improve monitoring of transboundary movement of controlled ozone-depleting substances. Призвать все Стороны к рассмотрению вопроса об эффективных мерах по совершенствованию мониторинга трансграничной перевозки озоноразрушающих веществ.
Several delegations called for more time to consider the findings of the Methyl Bromide Technical Options Committee. Несколько делегаций призвали к тому, чтобы уделить больше времени рассмотрению выводов Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила.