Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
While there was some support for that suggestion, the Working Group was predominantly in favour of retaining some form of qualification in the draft article, and proceeded to consider the options available in the draft before it. Хотя некоторые члены Рабочей группы поддержали это предложение, большинство членов Рабочей группы высказались за сохранение некоторой формы условности в проекте статьи и приступили к рассмотрению вариантов, имеющихся в предложенном им проекте.
In its summary report, OIOS recommended 10 actions to strengthen the overall performance of the Department. DPA has begun implementing the 2006 recommendations, and has also started to consider some recommendations from the summary report. В своем сводном докладе УСВН рекомендовало принятие 10 мер для укрепления общего функционирования Департамента. ДПВ начал выполнение рекомендаций 2006 года и приступил также к рассмотрению некоторых рекомендаций, изложенных в сводном докладе.
Further requests the Executive Director to support the Parties to the Convention on Biological Diversity in their efforts to consider the issue of non-economic environmental harm, notably by encouraging and promoting cooperation with other relevant international organizations and institutions. просит далее Директора-исполнителя оказать поддержку Сторонам Конвенции о биологическом разнообразии в их усилиях по рассмотрению вопроса об экологическом ущербе неэкономического характера, в частности путем поощрения и развития сотрудничества с другими соответствующими организациями и учреждениями.
To this end, the SBSTA requested the secretariat to strive to engage experts and representatives of relevant organizations in the informal meeting of representatives from Parties to consider the outcomes of the activities completed prior to this meeting. С этой целью ВОКНТА поручил секретариату попытаться привлечь экспертов и представителей соответствующих организаций к участию в неофициальном совещании представителей Сторон по рассмотрению итогов мероприятий, завершенных до начала этого совещания.
It might begin by discussing issues relating to the rule of law in the international sphere at the next session and then move on to consider the national aspects of the rule of law at a subsequent session. Можно начать с обсуждения на следующей сессии вопросов, относящихся к верховенству права на международном уровне, а на последующей сессии перейти к рассмотрению национальных аспектов верховенства права.
As a member of the Council of Europe, Poland has been bound since 1993 by the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and has recognized the competence of the European Court of Human Rights to consider individual complaints against violations of the Convention. Будучи членом Совета Европы, Польша с 1993 года придерживается Конвенции о защите прав человека и основных свобод и признает полномочия Европейского суда по правам человека по рассмотрению жалоб о нарушениях этой Конвенции.
The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean collaborated with the Organization of American States (OAS) in creating a region-specific inter-American virtual clearing house to consider proposals on disarmament and non-proliferation education and review frameworks for implementation. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне сотрудничал с Организацией американских государств (ОАГ) в создании регионального межамериканского виртуального аналитического центра по рассмотрению предложений в отношении образования по вопросам разоружения и нераспространения и рамок осуществления этих предложений.
In its review of maleic hydrazide, the interim Chemical Review Committee was requested to consider the overall policy issues related to adding chemicals to Annex III of the Convention on the basis of control actions related to contaminants within the substance rather than the substance itself. При изучении Временным комитетом по рассмотрению химических веществ вопроса о малеиновом гидразиде к нему была обращена просьба учитывать общие программные вопросы, связанные с включением химических веществ в приложение III к Конвенции на основе регламентационных постановлений, касающихся загрязняющих примесей в химическом веществе, а не самих химических веществ.
Subject: Communication of the recommendations of the Persistent Organic Pollutants Review Committee to the Conference of the Parties to consider listing the in Annexes of the Stockholm Convention, thereby amending those Annexes Тема: Представление рекомендаций Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей Конференции Сторон для рассмотрения вопроса о включении в приложения к Стокгольмской конвенции, что таким образом внесет изменения в эти приложения
(b) We stress the importance of encouraging States and the World Customs Organization, as well as other relevant organizations, to consider enhanced cooperation with the International Criminal Police Organization-Interpol to identify groups and individuals engaged in the illicit trade of small arms and light weapons. Ь) мы подчеркиваем важность поощрения государств и Всемирной таможенной организации, а также других соответствующих организаций к рассмотрению вопроса об активизации сотрудничества с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) в деле выявления групп и отдельных лиц, занимающихся незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями;
Convening, through the United Nations, a review conference in 2006 and biennial meetings of States to consider progress made in the implementation of the Programme of Action of the Conference; созыв в 2006 году в рамках Организации Объединенных Наций конференции по рассмотрению хода выполнения и проведение раз в два года совещаний государств по обзору прогресса, достигнутого в осуществлении принятой на Конференции Программы действий;
The view was expressed that, in order to encourage States to consider ratifying or acceding to the five legal instruments governing outer space, consideration should be given to the provision of technical advice concerning the benefits that those States would enjoy from making such ratifications or accessions. Было высказано мнение, что в целях побуждения государств к рассмотрению вопроса о ратификации пяти правовых документов по космосу или присоединения к ним следует рассмотреть вопрос о предоставлении технической консультативной помощи, касающейся выгод, которые эти государства приобретут после ратификации этих документов или присоединения к ним.
It might be best for the Commission to first undertake a study of legal persons in general, then to deal with the question of their nationality and only then to consider the question of that nationality in relation to State succession. Возможно, Комиссии следует прежде провести исследование по вопросу о юридических лицах в целом, а уже потом приступить к рассмотрению вопроса об их гражданстве и лишь затем перейти к вопросу об их гражданстве в связи с правопреемством государств.
Also requests the Committee to include items in the agendas of its future sessions, starting from its forty-ninth session, in 2006, to consider its contributions to the work of those entities that are responsible for convening United Nations conferences and/or for implementing their outcomes; просит также Комитет включать в повестки дня своих будущих сессий - начиная со своей сорок девятой сессии в 2006 году - пункты, посвященные рассмотрению своего вклада в работу тех органов, которые отвечают за созыв конференций Организации Объединенных Наций и/или за выполнение их решений;
Its priority was to consider how special budgets might be introduced within all ministries, because that would ensure that all ministries participated, rather than leaving the issue of gender budgeting to a few specific ministries. Его приоритеты сводятся к рассмотрению вопроса о возможности включения специальных бюджетов в рамках всех министерств, поскольку это обеспечило бы участие всех министерств, а не сводилось бы к вопросу подготовки бюджетов с учетом гендерным факторов в нескольких конкретных министерствах.
Some delegations expressed the view that, in addition to the discussions on the technical aspects of space debris in the Scientific and Technical Subcommittee, the Legal Subcommittee should also consider the legal aspects of space debris. Некоторые делегации высказали мнение, что в дополнение к рассмотрению Научно - техническим подкомитетом технических аспектов проблемы космического мусора Юридическому подкомитету следует рассмотреть также юридические аспекты этой проблемы.
The expert review team may also consider any other information, including information previously submitted by the Party and any information relating to the Party's subsequent inventory, which the expert review team considers necessary in order to complete its task. Группа экспертов по рассмотрению может также рассматривать любую другую информацию, включая информацию, ранее представленную Стороной, и любую относящуюся к последующему кадастру Стороны информацию, которую группа экспертов по рассмотрению считает необходимой для рассмотрения своей задачи.
that the Review Conference consider the steps and other actions that could be undertaken to promote disarmament and non-proliferation education, with particular reference to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons. чтобы на конференции по рассмотрению действия рассматривались шаги и действия, которые можно было бы предпринять для поощрения образования по вопросам разоружения и нераспространения с уделением особого внимания Договору о нераспространении ядерного оружия.
In his view, if the judgment of the Court against a State would effectively determine the legal obligations of one or more States which were not before the Court, the Court should not proceed to consider rendering judgment against that State in the absence of the others. По его мнению, если Суд своим решением в отношении одного государства фактически определит правовые обязательства одного или нескольких других государств, в Суде не представленных, он не должен приступать к рассмотрению вопроса о вынесении решения в отношении одного государства в отсутствие других.
Thus, we consider as high priority the preparation and the examination by the General Assembly at its March resumed session of the report of the Secretary-General of the United Nations on enhancing UNCTAD's operational capacity. и рассмотрению Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной сессии в марте доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об укреплении потенциала ЮНКТАД в области осуществления оперативной деятельности.
Their commitment to consider further the implementation of international humanitarian law with regard to mines other than anti-personnel mines, acknowledging the call of United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to this Conference, свою приверженность дальнейшему рассмотрению применения международного гуманитарного права в отношении мин, отличных от противопехотных, признавая призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна к этой Конференции;
The committee meets periodically at the Ministry to consider responses to human rights complaints and questions put by various international human rights bodies (including United Nations treaty committees and mechanisms of the Commission on Human Rights). Этот комитет периодически проводит совещания по рассмотрению ответов на жалобы в связи с нарушениями прав человека и ответов со стороны различных международных органов по правам человека (включая договорные комитеты Организации Объединенных Наций и механизмы Комиссии по правам человека).
To me, the whole factual background should have been treated by the Court with the same zeal and attention to details which prompted it to consider the factual circumstances that surrounded the act of adoption by the Assembly of Kosovo of the declaration of independence. На мой взгляд, Суду следовало отнестись к рассмотрению фактических обстоятельств кризиса с тем же усердием и вниманием к деталям, что и к рассмотрению фактической подоплеки принятия Скупщиной Косово Декларации о независимости.
Although it was not possible to restructure the draft resolution this year, delegates recognized the need to modernize the draft resolution in order to optimize its utility and importance and agreed to consider the issue again next year. Несмотря на то, что в этом году изменение структуры проекта резолюции оказалось невозможным, делегации признали необходимость приведения данного проекта резолюции в соответствие с современными требованиями в целях наиболее эффективного обеспечения его использования и важности и согласились вернуться к рассмотрению данного вопроса в следующем году.
That meeting, the second of its kind following one held in 2008, sought to consider ways of implementing principle 3 of the action plan of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism for the detection and prevention of trafficking in radioactive materials. в своем роде после встречи 2008 года, была посвящена рассмотрению средств осуществления принципа 3 Плана действий в рамках Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма в отношении обнаружения и предотвращения оборота радиоактивных материалов.