Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
Once it is passed, the National Human Rights Commission Act will provide for the creation of a commission to consider issues relating to the promotion and protection of human rights. Как только будет принят Закон о Национальной комиссии по правам человека, в соответствии с ним будет создана Комиссия по рассмотрению вопросов поощрения и защиты прав человека.
The Special Committee welcomes the progress made by the open-ended Ad Hoc Working Group of Experts on the memorandum of understanding, and encourages the Working Group to continue its efforts to consider outstanding issues. Специальный комитет приветствует прогресс, достигнутый Специальной рабочей группой экспертов открытого состава по меморандуму о взаимопонимании, и призывает Рабочую группу продолжать ее усилия по рассмотрению нерешенных вопросов.
Accordingly, the Committee finds the communication admissible and proceeds without delay to consider the merits of the author's claims under articles 6 (1) and 9 (1). Соответственно, Комитет принимает решение о том, что данное сообщение является приемлемым, и незамедлительно переходит к рассмотрению сути заявлений автора в соответствии с пунктом 1 статьи 6 и пунктом 1 статьи 9.
My delegation attaches particular importance to the consideration of the report of the Panel of Experts on Sierra Leone both by the sanctions Committee - which is entrusted to consider information concerning violations and to recommend appropriate measures in response thereto - and by the Security Council proper. Моя делегация придает особое значение рассмотрению доклада Группы экспертов по Сьерра-Леоне как в Комитете по санкциям, - на который возложена обязанность рассматривать информацию, касающуюся возможных нарушений, и рекомендовать соответствующие меры в ответ на это, - так и в Совете Безопасности.
In a similar vein, we call upon the Security Council, when establishing mandates for peacekeeping operations, to express its readiness to consider articulating objectives for mine action in the context of its mandates. В том же духе мы призываем Совет Безопасности при разработке мандатов операций по поддержанию мира выражать готовность к рассмотрению возможности постановки целей по разминированию в контексте их мандатов.
The initiatives taken by the special session to address the need for additional concessional resources for Africa and the least developed countries and to consider the establishment of a world solidarity fund are steps in the right direction. Предпринятые на специальной сессии инициативы по удовлетворению потребности в дополнительных концессионных ресурсах для Африки и для наименее развитых стран и по рассмотрению вопроса об учреждении всемирного фонда солидарности - это шаги в верном направлении.
She also asked the Committee of the Whole to consider a list of 14 new members of the Review Committee who would replace those whose two-year terms of office would expire in May 2008. Она также предложила Комитету полного состава принять во внимание перечень из 14 новых членов Комитета по рассмотрению, которые приступят к выполнению своих обязанностей вместо тех членов, двухлетний срок пребывания которых в должности истекает в мае 2008 года.
[The expert review team shall commission experts from the roster of experts to consider issues raised by the initial checks and other questions, including adjustments. [Группа экспертов по рассмотрению привлекает экспертов, включенных в реестр экспертов, для рассмотрения вопросов, выявленных в ходе первоначальных проверок, и других вопросов, включая коррективы.
It consisted of representatives of parliamentary political parties and its main responsibility was to consider citizens' complaints, petitions, proposals and appeals and propose measures to the competent parliamentary Chamber and other competent bodies aimed at having relevant issues addressed and resolved. В ее состав входили представители парламентских политических партий, и ее главная обязанность заключалась в рассмотрении жалоб, петиций, предложений и апелляций граждан и предложении соответствующей парламентской палате и другим компетентным органам мер по рассмотрению и решению соответствующих вопросов.
I earnestly hope that this support will continue, so that when we meet again to consider this agenda item, we will be in a position to report on the consolidation of peace and democracy in Central America, including, of course, in my own country. Я искреннее надеюсь на продолжение этой поддержки, с тем чтобы во время нашего очередного заседания, посвященного рассмотрению этого пункта повестки дня, мы могли отчитаться об успехах в деле упрочения мира и демократии в Центральной Америке, в том числе, разумеется, в моей стране.
In that context, the Working Group proceeded to consider the question of whether the increasing use of fully automated systems, for example to issue purchase orders, required an adaptation of the concept of "party" to meet the needs of electronic commerce. Соответственно, Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, требует ли расширение применения полностью автоматизированных систем, например, для подготовки заказов на поставку, пересмотра понятия «стороны» для приведения его в соответствие с потребностями электронной торговли.
Convened under the auspices of AALCC as President, a Conference of International Experts to consider the preliminary reports on the themes of the centennial of the first International Peace Conference, New Delhi, February 1999. Провел под эгидой ААКПК, в качестве его председателя, Конференцию международных экспертов по рассмотрению предварительных докладов по темам столетия первой Международной конференции мира, Дели, февраль 1999 года.
In line with the provisional agenda for the meeting, the Ad hoc Expert Group then went on to consider a number of terms and concepts used in the context of the Convention: Definition of the term "association" of the TIR Convention). В соответствии с предварительной повесткой дня совещания Специальная группа экспертов далее приступила к рассмотрению ряда терминов и понятий, используемых в контексте Конвенции: Определение термина "объединение" статьи 1 Конвенции МДП).
Governments and other stakeholders were also invited to consider carefully and identify partnership areas in which they had a particular expertise or interest and in which they would be able either to participate or lead. Правительства и другие заинтересованные субъекты также призывались к тщательному рассмотрению и выявлению областей партнерства, в которых они обладают особыми экспертными знаниями или интересами, и в которых они смогут принимать участие или играть ведущую роль.
However, also against the background of the Committee's recommendations, the Government has decided to appoint a committee assigned to consider the issue of incorporation of international conventions on human rights into Danish law. Тем не менее, руководствуясь рекомендациями Комитета, правительство решило учредить Комитет по рассмотрению вопроса о включении международных конвенций по правам человека в датское законодательство.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had reached agreement on a new approach to setting the agendas of the Subcommittees that would enable both Subcommittees to consider, in a flexible manner, various issues arising from the rapidly expanding space activities. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях достиг договоренности в отношении нового порядка составления повестки дня подкомитетов, который позволил бы обоим подкомитетам гибко подходить к рассмотрению различных вопросов, возникающих вследствие быстрого расширения космической деятельности.
The Working Group went on to consider the list of criteria for the recognition of a classification society applying for recognition under the ADN Agreement (section 4.2). Рабочая группа перешла к рассмотрению перечня критериев, который необходимо учитывать при признании классификационного общества, желающего быть признанным в рамках соглашения ВОПОГ (раздел 4.2).
In 1997, a series of workshops was organized in all five countries to consider a draft regional transit transport framework agreement that would provide a regulatory foundation for transit operations in Central Asia. В 1997 году во всех пяти странах был проведен ряд рабочих семинаров по рассмотрению проекта регионального рамочного соглашения о транзитных перевозках, которое обеспечит нормативную базу для осуществления транзитных перевозок в Центральной Азии.
For example, several meetings were held to consider the issues and options relating to energy infrastructure policies and pricing, the use of clean coal technologies and policies that encourage sustainable energy development, such as energy efficiency and fuel switching. Например, был проведен ряд совещаний по рассмотрению вопросов и возможностей, касающихся политики развития энергетической инфраструктуры и ценообразования в этой области, использования чистых угольных технологий и политики поощрения устойчивого развития энергетики, включая энергоэффективность и использование альтернативных видов топлива.
The 18-member Committee, composed of nationals of States parties, is empowered to consider, under article 9, the periodic reports that States parties must submit on the measures they have adopted to give effect to the provisions of the Convention. Комитет, состоящий из 18 членов, являющихся гражданами государств-участников, наделен полномочиями по рассмотрению в соответствии с положениями статьи 9 периодических докладов, которые государства-участники обязаны представлять о принятых ими мерах, направленных на проведение в жизнь положений Конвенции.
As we move to consider the draft report of this Conference for the 1998 session, these delegations wish to make several observations which are critical to our understanding of the debate on the annual report. Поскольку мы приступаем к рассмотрению проекта доклада этой Конференции о сессии 1998 года, данные делегации хотели бы высказать несколько замечаний, которые имеют важнейшее значение для нашего понимания полемики по поводу годового доклада.
The Chairman said that while the Controller had raised a valid point, the Committee needed to know the exact status of its documentation and should have been informed by the Secretariat if the reports which it had planned to consider could not be issued on time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя Контролер справедливо поднял этот вопрос, Комитету необходимо располагать точной информацией о состоянии его документации, и если доклады, которые он запланировал к рассмотрению, нельзя было подготовить вовремя, Секретариату следовало бы сообщить об этом Комитету.
It may also wish to call upon the Contracting Parties to the Convention on the Registration of Inland Navigation Vessels of 1965 to consider a need for amending the Convention with relevant provisions concerning the assignment to vessels of an official number. Она, возможно, также пожелает призвать Договаривающиеся стороны Конвенции о регистрации судов внутреннего плавания от 1965 года к рассмотрению необходимости внесения поправок в эту Конвенцию на основе соответствующих положений, касающихся присвоения судам официального номера.
The Panel now turns to consider how an incidental gain that was involuntarily, as opposed to voluntarily, incurred is to be identified and the extent to which compensation should be paid for the financing losses sustained in funding that amount (the funding gap). Группа переходит к рассмотрению того, как отличить случайные, недобровольно полученные выгоды от выгод, полученных добровольно, а также того, в каких размерах следует компенсировать потери в связи с финансированием, понесенные при покрытии этой суммы (разрыва в финансировании).
The IMC has begun to review needs and consider options for developing an information management strategy to support the Office's internal and external communication goals, pending the creation of an Information Management Division at Headquarters. РКУЭИ приступил к обзору потребностей и рассмотрению вариантов разработки стратегии управления информацией для содействия решению внутренних и внешних коммуникационных задач Управления вплоть до создания в штаб-квартире Отдела управления информацией.