Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
The Convention mandates the Committee to consider the reports of States parties that are to be submitted within two years of the entry into force of the Convention for the State party concerned, and every four years thereafter and further whenever the Committee requests. Конвенция уполномочивает Комитет рассматривать доклады государств-участников, которые подлежат рассмотрению в течение двухлетнего периода со времени вступления в силу Конвенции для соответствующего государства-участника и каждые четыре года после этого и, кроме того, в любое время, когда об этом просит Комитет.
They also note that the State party's adherence to the nine major international human rights instruments enhances women's enjoyment of their human rights in all spheres of life, and encourage the State to consider ratifying those to which they are not yet party. В них также отмечается, что присоединение государств-участников к девяти основным международным документам по правам человека способствует более полному осуществлению женщинами их прав человека во всех сферах жизни и побуждает государства к рассмотрению вопроса о ратификации тех договоров, участниками которых они еще не являются.
However, it was questioned whether it was appropriate to provide for broad discretion of the arbitral tribunal and it was said that guarantee should be given to the respondent that in case a counterclaim was made, the arbitral tribunal would still consider it. В то же время были высказаны сомнения относительно уместности наделения третейского суда широкой свободой усмотрения в этом вопросе, и было указано на необходимость предусмотреть гарантии для ответчика относительно того, что в случае, если будет предъявлен встречный иск, третейский суд по-прежнему сможет принять его к рассмотрению.
The lead-up to the 2011 Review Conference of States Parties to the Biological Weapons Convention provides us with an opportunity to consider ways to further strengthen the BWC, such as measures to verify compliance with the Convention. Время, оставшееся до начала Конференции 2011 года по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия, предоставляет нам возможность рассмотреть пути дальнейшего упрочения КБО, в том числе меры по обеспечению контроля за выполнением положений Конвенции.
The Appeals Chamber of the Tribunal had planned to consider the Ngirabatware case and included the case in the Tribunal's budgetary projections when it appeared that the trial judgement would be rendered prior to the commencement date of the Arusha branch of the Mechanism. Апелляционная камера Трибунала планирует рассмотреть дело Нгирабатваре и включила расходы по рассмотрению этого дела в сметные бюджетные расходы Трибунала, когда выяснилось, что решение по итогам разбирательства в первой инстанции будет вынесено до даты начала функционирования отделения Механизма в Аруше.
Encourages parties to consider the outcome of the assessment of chemical alternatives to DDT by the Persistent Organic Pollutants Review Committee when choosing chemical alternatives to DDT for disease vector control; призывает Стороны принимать во внимание итоги оценки химических альтернатив ДДТ, проведенной Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей, при выборе химических альтернатив ДДТ для борьбы с переносчиками болезней;
(c) The outline of the gtr, which contains the complete list of all technical issues that IWG will address and consider for inclusion in the draft gtr, was updated with new information and estimated completion dates. с) Общая структура гтп, охватывающая полный перечень всех технических вопросов, которые подлежат рассмотрению и изучению НРГ для целей включения в проект гтп, была обновлена с учетом новой информации и предполагаемых сроков завершения подготовки.
The independent review committee shall consider the documents provided to it and decide how the independent review is to be dealt with, in accordance with the "Rules of procedure of the independent review committee". Комитет по независимому рассмотрению рассматривает представленные ему документы и в соответствии с "Правилами процедуры комитета по независимому рассмотрению" решает, как будет проводиться независимое рассмотрение.
Shall request the secretariat to ensure that all documents that the independent review committee consider in relation to the independent review are made available to the applicant DOE in advance of the hearing; с) обращается к секретариату с просьбой обеспечить, чтобы НОО, подавшему заявление, до начала слушаний были предоставлены все документы, которые комитет по независимому рассмотрению будет рассматривать в связи с независимым рассмотрением;
The Committee should take a comprehensive approach to migration and development and, while upholding the fundamental rights of migrant workers and their families, should also consider policies to manage international migration as part of an overall development and poverty reduction strategy. Комитету следует использовать комплексный подход к рассмотрению вопросов миграции и развития и, заявив о поддержке основополагающих прав трудящихся-мигрантов и их семей, изучить варианты стратегий регулирования международной миграции в рамках общей стратегии обеспечения развития и сокращения масштабов нищеты.
The Bureau for Development Policy has drafted amendments to the UNDP Programme and Operations Policies and Procedures to establish environmental screening procedures for projects, and there are plans to consider new environmental safeguards policies. Бюро по политике в области развития подготовило проект поправок к стратегиям и процедурам осуществления программ и оперативной деятельности ПРООН в целях установления процедур экологической экспертизы проектов, и есть планы по рассмотрению новой политики экологической безопасности.
In view of the above decision, the Working Group considered that the committee should not be required to consider any relevant information but should be given the autonomy to choose the information to be considered, without prejudice to the provisions for consideration of communications from the public. С учетом вышеупомянутого решения Рабочая группа сочла, что перед Комитетом не следует ставить задачу по рассмотрению любой соответствующей информации, а следует предоставить ему самостоятельность в отборе информации, которая подлежит рассмотрению, без ущерба для положений в отношении рассмотрения сообщений общественности.
The second concern was design of accessible Internet-based services to support two priority observances in the social development field: the 1999 International Year of Older Persons, and preparations for the special session of the General Assembly to consider the outcome of the World Summit for Social Development. Вторая задач состояла в проектировании доступных информационных служб в Интернете в связи с проведением двух первоочередных мероприятий в области социального развития: Международного года пожилых людей в 1999 году и подготовкой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
(c) To move, in the absence of any report, to consider the status of the economic, social and cultural rights in the light of all available information; с) в случае отсутствия какого-либо доклада приступить к рассмотрению положения в области экономических, социальных и культурных прав в свете всей имеющейся информации;
If indeed we succeed in issuing a revised text in the third week, the Conference should proceed to consider the revised text for the remainder of the session; если мы действительно сумеем опубликовать пересмотренный текст в течение третьей недели, Конференция должна приступить к рассмотрению пересмотренного текста, что должно продолжаться до окончания сессии;
The secretariat has been mandated, at a regional meeting convened to consider the status of the implementation of the Programme of Action, to establish, jointly with CARICOM, a regional coordinating mechanism to promote the implementation of the Programme of Action. На региональном совещании, посвященном рассмотрению состояния работы по осуществлению Программы действий, секретариату было поручено совместно с КАРИКОМ создать региональный координационный механизм для содействия осуществлению Программы действий.
Therefore, by publishing the Bill in the gazette, the Government has complied with a constitutional requirement, which is also procedural in nature, in that the Parliament could proceed to consider the Bill only after the publication thereof in the gazette. Поэтому посредством публикации законопроекта в официальном вестнике правительство выполняет конституционное требование, которое также носит процедурный характер, поскольку парламент может приступить к рассмотрению законопроекта лишь после его публикации в официальном бюллетене.
The parties to the NPT in this place would also need to consider the implications for implementation of the NPT action plan, given that action 15 of the 2010 NPT Review Conference action plan calls for immediate commencement of FMCT negotiations. Участникам ДНЯО здесь нужно было бы также проанализировать последствия для осуществления Плана действий по ДНЯО, поскольку действие 15 в Плане действий, принятом на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, содержится призыв к незамедлительному началу переговоров по ДЗПРМ.
The Committee will consider the report prepared by the Executive Directorate on the follow-up of the fifth special meeting of the Committee, held in Nairobi in November 2007, and will initiate considerations of the modalities and format for a sixth special meeting of the Committee. Комитет рассмотрит подготовленный Исполнительным директоратом доклад о последующей деятельности по итогам пятого специального совещания Комитета, состоявшегося в Найроби в ноябре 2007 года, и приступит к рассмотрению механизмов и формата созыва шестого специального совещания Комитета.
Evaluate and support the stage 2 and stage 3 review processes, and consider a plan for future maintenance and improvement of guidelines for reviewers and templates for review reports; а) оценка и поддержка процессов рассмотрения данных на этапе 2 и этапе 3 и рассмотрение плана дальнейшего ведения и совершенствования руководящих принципов для экспертов по рассмотрению и типовых форм для докладов о рассмотрении;
Accordingly, the General Assembly should return to the topic, perhaps in three or four years, in order to evaluate it and consider the future of the draft articles, bearing in mind the option of adopting them in the form of a convention in the future. Поэтому Словакия предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея вновь вернулась к рассмотрению этого вопроса, возможно, через три-четыре года, чтобы дать оценку статьям и изучить их перспективы, в том числе вариант принятия их в будущем в форме конвенции.
A meeting of experts to consider the development, adaptation and incorporation of new technologies - in particular digital technologies and biotechnologies - in countries of the region, as well as development policies in this area Совещание экспертов, посвященное вопросам разработки, адаптации и внедрения в странах региона новых технологий, особенно цифровых и биотехнологий, и рассмотрению перспективных программ в этой области
An Advisory Candidate Review Panel could be established, composed of a representative of the President of the Economic and Social Council and a representative of the Chairman of CEB, and such other individuals as the President of the General Assembly might consider appropriate. Можно было бы создать консультативную группу по рассмотрению кандидатур в составе представителя Председателя Экономического и Социального Совета, представителя Председателя КСР и таких других лиц, включение которых в состав этой группы Председатель Генеральной Ассамблеи может счесть целесообразным.
However, it noted that work on a number of issues, including specification of an inspection and observer system, remained to be completed before the Commission would consider establishing catch limits other than zero. 100 Вместе с тем она отметила, что работу по ряду вопросов, включая спецификации системы инспекций и наблюдений, еще предстоит завершить, прежде чем Комиссия приступит к рассмотрению вопроса об установлении ненулевых пределов промысла 100/.
An enlarged meeting of the Organization of the Islamic Conference Contact Group on Bosnia and Herzegovina, at the level of Foreign Ministers, was held today at the United Nations to consider the deteriorating situation in Bosnia and Herzegovina. Сегодня в Организации Объединенных Наций состоялось расширенное заседание Контактной группы ОИК по Боснии и Герцеговине на уровне министров иностранных дел, посвященное рассмотрению вопроса об ухудшении ситуации в Боснии и Герцеговине.