Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
The ultimate objective of entrepreneurship education policies should be to create a more entrepreneurial society and culture by changing the mindsets of young people about entrepreneurship and encouraging them to consider it as a possible path for themselves in the future. Конечная цель политики в сфере образования по вопросам предпринимательства должна заключаться в формировании общества и культуры, в большей мере ориентированных на предпринимательство, посредством изменения отношения молодых людей к предпринимательству и их поощрения к рассмотрению этой области в качестве возможного будущего поприща для собственной деятельности.
At its forty-fourth session, the Commission established a Working Group to consider some of the general issues relating to the scope, the approach to be taken and the possible direction of the future work on the topic. На своей сорок четвертой сессии Комиссия учредила Рабочую группу для рассмотрения некоторых общих вопросов, касающихся сферы охвата данной темы, подхода к ее рассмотрению и возможного направления будущей работы.
My delegation also wishes to thank you, Sir, for having organized this important meeting to consider the report of the Security Council mission to Central Africa. Г-н Председатель, моя делегация также хотела бы поблагодарить Вас за организацию этого важного заседания, посвященного рассмотрению доклада миссии Совета Безопасности в Центральную Африку.
However, the Legal Counsel, while noting explicitly that they were out of time, has routinely transmitted late nominations to the Security Council, in case the Council might wish to consider them receivable. Вместе с тем Юрисконсульт, четко указывая, что время истекло, обычно препровождает полученные после истечения срока кандидатуры Совету Безопасности на тот случай, если Совет пожелает счесть их приемлемыми к рассмотрению.
It therefore supported the call by the Non-Aligned Movement for the establishment of a body at the 2005 Review Conference to consider nuclear disarmament issues and the full implementation of recommendations made in that regard. В связи с этим Группа поддерживает призыв Движения неприсоединения создать в ходе Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора орган для обсуждения вопросов ядерного разоружения и в полном объеме выполнить соответствующие рекомендации.
that the 2005 Review Conference consider arrangements to reinforce the authority and effectiveness of the Treaty; «чтобы на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора был рассмотрен вопрос о достижении договоренностей, направленных на повышение авторитета и эффективности Договора;
(e) International policy activities that explicitly consider women's participation and the impact of projects on women; ё) проведение международных мероприятий по разработке политики, специально посвященных рассмотрению вопросов участия женщин и последствий осуществления проектов с точки зрения положения женщин;
In the event that a report is not received by that deadline, the Committee will proceed to consider the implementation of the Convention in the State party concerned. В случае непоступления доклада к указанному сроку Комитет приступил бы к рассмотрению вопроса об осуществлении Конвенции в соответствующем государстве в отсутствие доклада.
In February 2009, the Court organized a consultative forum to consider modalities for the transfer of knowledge to local partners and the archiving of judicial records. В феврале 2009 года Суд организовал консультативный форум, посвященный рассмотрению способов передачи накопленных им знаний местным партнерам, а также вопроса об архивном хранении судебных записей.
The Panel now turns to consider the quantification of the direct financing losses, including a consideration of the actions taken by Kuwait in raising the funds concerned. Группа переходит к количественной оценке прямых потерь в связи с финансированием, в том числе к рассмотрению тех мер, которые были приняты Кувейтом для мобилизации соответствующих средств.
The Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) has launched an initiative to consider financing options for chemicals and wastes that is relevant to the implementation of the strategic framework. Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) выступил с инициативой по рассмотрению вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами, в связи с осуществлением стратегических рамок.
While the role of formal education is clearly valued by society, change is needed to ensure that the system provides education that predisposes learners to consider sustainability across their life choices. Хотя общество явно ценит роль формального образования, для обеспечения того, чтобы предоставляемое в рамках системы образование предрасполагало учащихся к рассмотрению своего жизненного выбора через призму устойчивости, эту систему необходимо изменить.
The Committee, after having taken into account the diversity of the national legal systems and that the powers of the Ombudsperson under the Spanish system seem to be rather limited, decides to consider the present communication. Учитывая различия в национальных правовых системах и довольно значительную ограниченность полномочий Омбудсмена в испанской системе, Комитет принимает решение приступить к рассмотрению настоящего сообщения.
Delegations also noted the recent steps taken by the Authority to organize a workshop in cooperation with the global scientific community to consider how best to conserve and manage fragile ecosystems, such as hydrothermal vents and cold seeps. Делегации также отметили шаги, предпринятые за последнее время Органом для проведения (в сотрудничестве с мировым научным сообществом) практикума по рассмотрению наиболее оптимальных путей сохранения уязвимых экосистем, таких как гидротермальные источники и холодные просачивания, и управления ими.
Against that background, the Working Group agreed to further consider that matter at a later stage of its deliberations, based on draft proposals to be submitted in relation to the provision on documents to be published (see above, paras. 75 to 92). С учетом вышеизложенного Рабочая группа согласилась вернуться к рассмотрению этого вопроса на более позднем этапе своей работы на основе проектов предложений, которые будут представлены в связи с положением о документах, подлежащих опубликованию (см. пункты 75-92 выше).
Bearing in mind its earlier conclusion (see paras. 97 and 103) that a case moves automatically to the facilitated settlement stage in the event negotiation fails, the Working Group proceeded to consider draft article 8. С учетом сделанных ранее выводов (см. пункты 97 и 103) о том, что в случае неудачи переговоров дело должно автоматически передаваться на этап содействия урегулированию, Рабочая группа перешла к рассмотрению проекта статьи 8.
Ms. Sabo (Canada) said that paragraph 6 should, in order to reflect the tone of the debate, indicate the Commission's willingness to consider other options. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что для отражения общей атмосферы дискуссии в пункте 6 следует отметить готовность Комиссии к рассмотрению других вариантов действий.
The Chairperson proposed that the final sentence of paragraph 6 ("After discussion, ...") be reformulated in such a way as to indicate that the Commission was willing to consider other options. Председатель предлагает изменить формулировку последнего предложения пункта 6 ("После обсуждения...") таким образом, чтобы отметить готовность Комиссии к рассмотрению других вариантов действий.
The Committee on the Rights of the Child consistently recommends the establishment of these institutions, including powers to consider individual complaints and carry out investigations, and secure effective remedies for breaches of children's rights. Комитет по правам ребенка неизменно рекомендует создавать такие учреждения, передавая им полномочия по рассмотрению индивидуальных жалоб и проведению расследований, а также по предоставлению средств правовой защиты в случаях нарушения прав детей.
While the State is responsible for ensuring the realization of the rights to water and sanitation, the present report will consider a wide range of practices by different stakeholders in many environments. Хотя ответственность за обеспечение осуществления прав на воду и санитарные услуги возложена на государства, настоящий доклад посвящен рассмотрению широкого спектра видов практики, представленных различными заинтересованными сторонами в разнообразных условиях.
The Adviser suggests that the PMU consider hosting and leading a meeting of experts with knowledge of the issue at which a plan for addressing and resolving this issue is developed. Советник предложил ГУП рассмотреть возможность организации и проведения совещания экспертов, обладающих знаниями по данному вопросу, с целью разработки плана по его рассмотрению и решению.
The Committee did not consider that the explanations regarding the potential conflicts between the Convention's procedures for the review of compliance and the corresponding EU legislation on dispute settlements (TFEU art. 344) provided it with the clarifications it had requested. Комитет счел, что в представленных объяснениях в отношении потенциальных конфликтов между процедурами Конвенции по рассмотрению соблюдения и соответствующим законодательством ЕС по урегулированию споров (ДФЕС, статья 344) не дано тех разъяснений, которые он запрашивал.
Member States are encouraged to consider the possibility of "mixed" criminal courts and tribunals when national mechanisms are unable to cope with the existing or potential caseload. Государствам-членам предлагается рассмотреть возможность обращения в «смешанные» суды по рассмотрению уголовных дел и трибуналы, когда национальные механизмы не справляются с существующим или будущим объемом дел.
The view was expressed that the Legal Subcommittee should begin to consider at its fifty-first session the forming of a list of topical problems and issues related to the legal aspects of space activities. Было высказано мнение, что Юридическому подкомитету на его пятьдесят первой сессии следует приступить к рассмотрению возможности составления перечня актуальных проблем и вопросов, имеющих отношение к правовым аспектам космической деятельности.
We would hope that all the countries that signed onto the NPT Review Conference outcome would always consider the NPT action plans as a whole. Мы хотели бы надеяться, что все страны, которые подписались под Заключительным документом Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, будут всегда рассматривать планы действий по ДНЯО как единое целое.