Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
On 20 March, the Council convened an open debate to consider the current political and related developments in Afghanistan. 20 марта Совет провел открытые прения, посвященные рассмотрению нынешней политической ситуации и связанных с ней событий в Афганистане.
The Committee encourages the establishment of an independent body to consider complaints against the police in Hong Kong. Комитет поощряет создание независимого органа по рассмотрению жалоб, касающихся действий полиции в Гонконге.
Leaders agreed to consider this again at the next Forum. Руководители договорились вернуться к рассмотрению данного вопроса на следующей сессии Форума.
Before proceeding to consider the draft resolution before us, I call on the representative of Bosnia and Herzegovina. Прежде чем перейти к рассмотрению представленного нам проекта резолюции, я предоставляю слово представителю Боснии и Герцеговины.
Under these circumstances, the Advisory Committee could only start to consider its draft report in September 1997. В этих обстоятельствах Консультативный комитет смог приступить к рассмотрению своего проекта доклада лишь в сентябре 1997 года.
Of necessity, an analysis of whether an elaboration of standards is required must consider the legal questions involved. Анализ вопроса о необходимости разработки стандартов неизбежно приводит к рассмотрению соответствующих правовых вопросов.
The Commission is also empowered to consider other types of communications. Комиссия также обладает полномочиями по рассмотрению других видов сообщений.
She expressed the hope that the problem mentioned would be resolved by the time the Committee came to consider the fourth periodic report. Она выражает надежду, что упомянутая проблема будет решена к тому времени, когда Комитет приступит к рассмотрению четвертого периодического доклада.
The nuclear-weapon States should immediately begin to consider steps to be taken to this effect. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует немедленно приступить к рассмотрению шагов, которые должны быть предприняты на этот счет.
Experts from countries adversely affected by sanctions should participate in the ad hoc group to be established to consider the topic. В состав специальной группы по рассмотрению вопроса следует включить экспертов из стран, пострадавших от применения санкций.
The Working Group then went on to consider the relationship between the notification and the payment instructions. После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению связи между уведомлением и платежными инструкциями.
The Panel now turns to consider the extent to which the direct financing losses are themselves compensable. Группа переходит к рассмотрению того, в каком размере подлежат компенсации сами прямые потери, понесенные в связи с финансированием.
The United States Administration also stated that it would consider opposing Haitian loan requests from international financial institutions. Администрация Соединенных Штатов также заявила, что она изучит вопрос о противодействии положительному рассмотрению просьб правительства Гаити к международным финансовым учреждениям о выделении займов.
The List is widely used by Governments and non-governmental organizations in their efforts to consider the scope for regulatory measures. Список широко используется правительствами и неправительственными организациями в их усилиях по рассмотрению вопроса о сферах применения мер регулирования.
It is now time for us to seriously consider the possible way in which nuclear disarmament is most adequately dealt with in the CD. Нам уже пора серьезно изучить возможный подход к наиболее адекватному рассмотрению ядерного разоружения на КР.
The participants in the informal seminar were encouraged to consider possible additional alternative ways to address the issue for consideration by the Working Group. Участники неофициального семинара поощрялись к рассмотрению возможных дополнительных альтернативных путей решения этого вопроса, которые должны быть рассмотрены Рабочей группой.
That chronic situation hampered the ability of the General Assembly to effectively consider important issues before it. Эта хроническая проблема подрывает возможности Генеральной Ассамблеи по эффективному рассмотрению стоящих перед ней важных вопросов.
Having eventually decided to retain the draft article, the Working Group proceeded to consider its various elements. Решив в конечном счете сохранить этот проект статьи, Рабочая группа приступила к рассмотрению ее различных элементов.
His delegation therefore welcomed the Commission's decision to consider that issue once again at its next session. В этой связи Мексика считает, что Комиссии следует договориться о том, чтобы вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии.
It is obvious that we will not begin to consider the items at this session. Очевидно, что на этой сессии нам не удастся приступить к рассмотрению пунктов.
I will move quickly to consider and implement, as appropriate, those recommendations within my purview as Secretary-General. Я безотлагательно приступлю к рассмотрению и осуществлению, в надлежащих случаях, тех рекомендаций, которые входят в мою сферу компетенции как Генерального секретаря.
In the light of circumstances and developments, this process is already leading the Security Council to consider promising and viable initiatives. В свете сложившихся обстоятельств и происходящих событий этот процесс уже подвел Совет Безопасности к рассмотрению обнадеживающих и жизнеспособных инициатив.
It now proceeds to consider the merits of the remainder of the author's communication. Теперь он переходит к рассмотрению по существу остальной части сообщения автора.
The State party, however, expelled the complainant the same day without having had time to consider the request. Однако государство-участник выслало заявителя в тот же день, не уделив времени рассмотрению этой просьбы.
The Tribunal proceeded to consider the alleged acts of aggression against the various countries, beginning with the invasions of Austria and Czechoslovakia. Далее Трибунал приступил к рассмотрению вменяемых в вину актов агрессии против ряда стран, начав с вторжений в Австрию и Чехословакию.