Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
Mr. Massieu (Mexico) said that the next review conference should consider ways to strengthen the follow-up process to the Monterrey Conference, and wished to know the opinion of the Director of the Financing for Development Office in that regard. Г-н Массьо (Мексика) говорит, что на следующей конференции по рассмотрению хода осуществления необходимо рассмотреть пути интенсификации процесса последующих действий по итогам Монтеррейской конференции, и хочет в связи с этим знать мнение директора Управления по финансированию развития.
His delegation also called upon the Court to consider ways and means of conducting its work more efficiently, allowing for more cases to be submitted and more decisions to be rendered per year, while maintaining the high quality of its work. Его делегация также призывает Суд рассмотреть пути и способы более эффективного ведения его работы, принимая к рассмотрению больше дел и вынося ежегодно больше решений, сохраняя при этом высокое качество своей работы.
The author regards it as "simplistic" to reduce his situation to a father, daughter, grandson relationship, as this does not consider Jamila's "isolation" in New Zealand, nor the rights of New Zealand citizens. Автор считает "упрощенческим" подходом сведение его дела к рассмотрению отношений между отцом, дочерью и внуком, поскольку при этом не учитывается "изолированное положение" Джамили в Новой Зеландии, равно как и права новозеландских граждан.
As the General Assembly prepares to consider the proclamation of a United Nations decade for human rights education, an opportune moment has arisen to review the foundations, the existing capacities and the future course of human rights education at national, regional and international levels. В процессе подготовки Генеральной Ассамблеи к рассмотрению вопроса о провозглашении десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций настал подходящий момент для обзора основ, имеющихся возможностей и будущих направлений просветительской деятельности по вопросам прав человека на национальном, региональном и международном уровнях.
We had a very interesting debate in the Third Committee, at the close of which Member States, while agreeing to consider the matter further at a later stage, preferred not to do so during this present, forty-ninth, session of the General Assembly. Мы провели очень интересные прения в Третьем комитете, в конце которых государства-члены, согласившись вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса на более позднем этапе, предпочли не делать этого на нынешней, сорок девятой, сессии Генеральной Ассамблеи.
A majority vote of all States that have deposited their instruments of ratification with the Depositary is required to convene a conference of those States to consider the question of waiving the requirements set forth in paragraph 1 of this Article. Для созыва конференции этих государств по рассмотрению вопроса об отказе от требований, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, требуется большинство голосов всех государств, которые сдали депозитарию на хранение свои ратификационные грамоты.
I should like to emphasize that, wherever possible, I have set deadlines at the earliest possible stage in order to allow sufficient time for delegations to undertake the necessary consultations before the Committee proceeds to consider and to take action on the draft resolutions. Хотел бы подчеркнуть, что, когда это было возможно, я устанавливал предельные сроки как можно раньше, с тем чтобы у делегаций было достаточно времени для проведения необходимых консультаций до того, как Комитет приступит к рассмотрению проектов резолюций и к принятию по ним решений.
decided to continue that practice and to consider item 6 at its forty-eighth session, in 1996, starting on the day following the adoption of the agenda (decision 1995/113). Подкомиссия решила продолжить эту практику и приступить к рассмотрению пункта 6 на своей сорок восьмой сессии в 1996 году со следующего же дня после утверждения повестки дня (решение 1995/113).
The group started to consider a set of revised draft articles prepared by the secretariats of UNCTAD and IMO and decided to continue with its consideration at its next session which is to be held at UNCTAD, Geneva, from 2 to 6 December 1996. Группа приступила к рассмотрению комплекса пересмотренных проектов статей, подготовленных секретариатами ЮНКТАД и ИМО, и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии, которая состоится в штаб-квартире ЮНКТАД в Женеве 2-6 декабря 1996 года.
The study would also pay particular attention to air transportation in the eastern and south-eastern Caribbean and consider the effects on the region of the deregulation of air transportation occurring internationally and extending into the metropolitan jurisdictions in the region. Особое внимание в этом исследовании будет также уделено воздушным перевозкам в восточной и юго-восточной части Карибского бассейна и рассмотрению последствий для региона дерегулирования воздушного транспорта, которое осуществляется на международном уровне и затрагивает страны региона.
In view of the desire of members to dispose of this item expeditiously, I should like to consult the Assembly with a view to proceeding immediately to consider the draft decision contained in paragraph 36 of document A/50/47. Учитывая желание членов Ассамблеи по возможности скорее завершить рассмотрение этого пункта повестки дня, я хотел бы испросить мнение Ассамблеи относительно того, чтобы незамедлительно перейти к рассмотрению проекта решения, содержащегося в пункте 36 документа А/50/47.
The Committee enjoins the Government of Hong Kong to establish procedures to allow an appropriate body to adjudicate on complaints of infringement of the rights under the Covenant, and to allow the Hong Kong legislature to consider the desirability of establishing a human rights commission. Комитет предлагает правительству Гонконга разработать процедуры, позволяющие соответствующему органу принимать решения по жалобам на нарушение прав, предусмотренных в Пакте, а также принять меры к рассмотрению законодательным органом Гонконга вопроса о создании комиссии по правам человека.
In doing so, we should (a) first hear any general comments that delegations may wish to make on matters contained in the text, and (b) then proceed in informal session to consider the text section by section. При этом мы должны а) прежде всего заслушать любые общие замечания, которые делегации, возможно, хотели бы сделать по вопросам, отраженным в этом тексте, и Ь) затем в ходе неофициальных заседаний перейти к рассмотрению этого текста по разделам.
The Working Group had formulated the mandate of the High Commissioner for Human Rights, and was now beginning to consider other aspects of the implementation of the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action, as set out in paragraphs 17 and 18 of the Declaration. Рабочая группа разработала мандат Верховного комиссара по правам человека и в настоящее время приступает к рассмотрению других аспектов осуществления рекомендаций Венской декларации и Программы действий, изложенных в пунктах 17 и 18 Декларации.
The United Kingdom participated in the four meetings of national Government experts held in Rome to consider the Convention and awaits the revised draft of the Convention following the conclusions of the latest meeting, in October. Соединенное Королевство участвовало в четырех заседаниях национальных правительственных экспертов, прошедших в Риме, по рассмотрению Конвенции и ожидает пересмотренного проекта Конвенции после завершения последнего заседания в октябре.
In the continued absence of the report, the Committee proceeded at its tenth session to consider the state of implementation by Mauritius of the economic, social and cultural rights contained in the Covenant. Так и не имея в своем распоряжении доклада, Комитет на своей десятой сессии приступил к рассмотрению хода осуществления Маврикием экономических, социальных и культурных прав, признаваемых в Пакте.
A meeting had been held in 1995 to consider possible areas for cooperation by all bodies - including the Committee - involved in activities for the Third Decade, and the Centre for Human Rights was ready to discuss further the role the Committee could play in that regard. В€1995€году было проведено совещание по рассмотрению возможных областей сотрудничества всех органов - включая Комитет, - осуществляющих мероприятия третьего Десятилетия, и Центр по правам человека готов обсудить ту роль, которую Комитет мог бы в будущем сыграть в этих вопросах.
The CHAIRMAN proposed that the members of the Committee should confer in order to agree on the wording of the first sentence. In the meantime, he invited them to consider the next paragraph of the draft. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета позднее провести консультации для согласования формулировки первого предложения этого пункта, а пока - перейти к рассмотрению следующего пункта проекта.
The CHAIRMAN proposed that the members of the Committee should give thought to a different wording of the third sentence of paragraph 12 and, in the meantime, consider the next paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета подумать после заседания о том, как иначе сформулировать третье предложение пункта 12, а пока - перейти к рассмотрению следующего пункта.
Lastly, the Committee should state that it was prepared to discuss and consider the report, and any other information communicated to it, with representatives of the State party. Комитету следует, наконец, заявить о своей готовности к диалогу и к рассмотрению, совместно с представителями государства-участника, доклада и любой иной информации, которая может быть ему передана.
In that case, it would have to accept the consequences of its decision, namely that, once it commenced consideration of the proposed programme budget, it would be unable to consider other items. В данном случае ему придется мириться с последствиями своего решения, а именно с тем, что если он сразу же приступит к рассмотрению предлагаемого бюджета по программам, то не сможет рассмотреть другие вопросы.
In addition, it was recommended that the Government consider an incentive in the form of a combination of accelerated depreciation and an investment allowance so as to provide a rapid investment recovery. Кроме того, было рекомендовано, чтобы правительство приняло к рассмотрению форму стимулирования, предусматривающую сочетание ускоренной амортизации и предоставления налоговых льгот за инвестиции, с тем чтобы обеспечить ускоренную окупаемость вложенных средств.
To that end, the Member States should consider the question of the composition of the Council in a spirit of realism, with a view to securing the greatest degree of representativeness and an increase in the Council's capacity for action. Во имя достижения этой цели государствам-членам следует подходить к рассмотрению вопроса о составе Совета с позиций реализма, с тем чтобы можно было обеспечить максимальную степень представленности и повысить оперативный потенциал Совета.
A first periodical meeting of States parties to the 1949 Geneva Conventions, to be convened by Switzerland, the depository of the Conventions, would consider some of the general problems regarding the application of international humanitarian law. Первое из совещаний государств-участников Женевских конвенций 1949 года которые будут проводиться на периодической основе, должно быть созвано Швейцарией, депозитарием конвенций, и будет посвящено рассмотрению некоторых общих проблем, касающихся применения международного гуманитарного права.
This expert group meeting, co-sponsored by Germany and Indonesia, will take place in Bonn, Germany, 12-16 August 1996, and will consider issues of trade and labelling, and the impact of certification on demand, as well as sustainable forest management. Совещание этой группы экспертов, совместно организуемое Германией и Индонезией, состоится в Бонне, Германия, 12-16 августа 1996 года, и будет посвящено рассмотрению вопросов торговли и маркировки и влияния сертификации на спрос, а также на практику устойчивого лесопользования.