Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
As I see none, we shall now proceed to consider cluster 3, "Outer space". Поскольку желающих нет, мы перейдем к рассмотрению группы вопросов З - «Космическое пространство».
The Disarmament Commission could not even begin to consider substantive items this year. Комиссия по разоружению даже не смогла приступить в этом году к рассмотрению вопросов существа.
The Working Group proceeded to consider draft articles 7 and 10 dealing with obligations of the shipper and delivery to the consignee. Рабочая группа перешла к рассмотрению проектов статей 7 и 10, касающихся обязательств грузоотправителя по договору и сдачи груза грузополучателю.
As a point of departure, there is a greater need to seriously consider the dual role of women. В качестве отправного пункта необходимо уделять больше внимания серьезному рассмотрению двойственного характера роли женщин.
Apart from the work on the additionality tool, it continued its work to consider methodology proposals and provide recommendations to the Board. Помимо работы по инструменту для демонстрации оценки дополнительного характера, Группа продолжала свою деятельность по рассмотрению предложений в отношении методологий и подготовки рекомендаций для Совета.
He therefore supported the holding of an international conference to consider ways and means to eliminate all nuclear weapons within an agreed timeline. Поэтому он поддерживает идею проведения международной конференции по рассмотрению путей и средств ликвидации всех видов ядерного оружия в согласованные сроки.
There is an initiative within the International Organization on Migration to consider further the harmonization of policies and legislation within the SADC region. Международная организация миграции предприняла инициативу по рассмотрению дальнейшего согласования политики и законодательства в регионе САДК.
During the Review Conference, Member States will also have an opportunity to consider any scientific and technological developments affecting the CWC. В ходе Конференции по рассмотрению государства-члены также будут иметь возможность изучить научно-технические достижения, влияющие на КХО.
It may be useful to begin to consider how they can be addressed. Было бы целесообразно приступить к рассмотрению вопроса о том, каким образом эти проблемы могут быть решены.
The General Committee then proceeded to consider the allocation of items of the draft agenda in paragraph 74 of the memorandum. Затем Генеральный комитет приступил к рассмотрению вопроса о распределении пунктов проекта повестки дня, перечисленных в пункте 74 меморандума.
The Working Group proceeded to consider various alternatives to address those concerns. После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению различных альтернативных методов решения этих проблем.
Several member States have also organized seminars and workshops to consider these issues. Ряд государств-членов также организовали семинары и симпозиумы по рассмотрению этих вопросов.
If that were to happen the Assembly would not consider the Strategic Approach until 2010. Если это произойдет, Ассамблея не сможет приступить к рассмотрению Стратегического подхода до 2010 года.
On 10 and 11 December 2008, the Special Chamber held deliberations in order to consider the request of the parties. 10 - 11 декабря 2008 года Специальная камера провела совещания, посвященные рассмотрению ходатайства сторон.
The Act also requires authorities, associations and officials to consider appeals in a timely, professional and objective fashion. Этим же законом регламентированы обязанности государственных органов, общественных организаций, конкретных должностных лиц по своевременному, качественному и объективному рассмотрению их обращений.
The representative of the Russian Federation welcomed the initiative and added that his government had started to consider a similar legislation. Представитель Российской Федерации приветствовал эту инициативу и добавил, что его правительство приступило к рассмотрению аналогичного законодательства.
The Forum will encourage participants from the business community to reflect on their past environmental impact and consider ways to exercise corporate social responsibility. Он будет побуждать участников, представляющих деловые круги, к размышлению по поводу их прошлого влияния на окружающую среду и к рассмотрению способов реализации корпоративной социальной ответственности.
Norway expressed its support for further work to consider measures on mercury-containing waste and on coal combustion installations. Норвегия высказалась в поддержку дальнейшей работы по рассмотрению мер в отношении ртутьсодержащих отходов и установок для сжигания на угле.
In this regard, Malaysia undertakes to encourage its own businessmen to consider Timor-Leste as a viable business partner. В этой связи Малайзия стремится поощрять свои собственные деловые круги к рассмотрению Тимора-Лешти в качестве жизнеспособного делового партнера.
Experience had shown that States were often reluctant to ratify optional protocols that gave treaty bodies the authority to consider communications from individuals. Как показывает опыт, государства-участники зачастую неохотно ратифицируют факультативные протоколы, которые наделяют договорные органы полномочиями по рассмотрению сообщений от частных лиц.
The Government is taking measures to promptly consider individual complaints in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights. Правительством принимается меры по своевременному рассмотрению индивидуальных жалоб в соответствии с международным пактом о гражданских и политических правах.
We will thus have the entire day tomorrow to consider the proposals of the Fifth Committee that will be prepared today. Поэтому мы можем посвятить весь завтрашний день рассмотрению предложений Пятого комитета, которые будут подготовлены сегодня.
The Committee therefore sees no reason to review its admissibility decision and proceeds to consider the case on its merits. Поэтому Комитет не видит оснований для пересмотра своего решения о приемлемости и переходит к рассмотрению дела по существу.
We will ask the upcoming Review Conference of the Parties to the Treaty to seriously consider this issue. На предстоящей конференции участников Договора по рассмотрению действия Договора мы обратимся с просьбой серьезно рассмотреть этот вопрос.
States parties are encouraged to consider time-bound or expedited legal proceedings to address complaints by migrant domestic workers. Государствам-участникам рекомендуется рассмотреть возможность проведения в конкретные сроки или ускоренного проведения судебных разбирательств по рассмотрению жалоб трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.