Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
With a view to supporting needy citizens, in 2000 a Central Commission was set up to consider requests from citizens in need of State support. В целях оказания государственной поддержки нуждающимся гражданам в 2000 году создана Центральная комиссия по рассмотрению обращений граждан, нуждающихся в государственной поддержке.
The Committee was given the mandate to review general issues of implementation and compliance under the Convention, as directed by the Conference of Parties, as well as to consider specific submissions. Комитету были предоставлены полномочия по рассмотрению общих вопросов осуществления и соблюдения согласно Конвенции под руководством Конференции Сторон, а также по рассмотрению конкретных представлений.
A committee to consider the implementation of the rotation system between the regions will set out procedures for the determination of the Chairmanship among them for the coming years in accordance with the Constitutive Act of the African Union. Комитет по рассмотрению порядка осуществления системы ротации между регионами разработает процедуры для выборов среди них председателя на следующие годы в соответствии с Учредительным актом Африканского союза.
Requests the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its fourteenth session to consider the possibility of requesting some entities to investigate possible new indicators; просит Комитет по рассмотрению осуществления Конвенции рассмотреть на его четырнадцатой сессии возможность обращения к ряду субъектов с просьбой изучить возможные новые показатели;
The Working Group would like to recall that, under its humanitarian mandate, it may consider cases even when they are considered by other human rights mechanisms. Рабочая группа напоминает, что в соответствии с ее гуманитарным мандатом она может принимать к рассмотрению дела даже в том случае, когда они уже рассматриваются другими правозащитными механизмами.
The Conference of the Parties is invited to consider the way forward and next steps with regard to the further consideration of the issue of opening the Convention to United Nations Member States beyond the ECE region. Конференции Сторон предлагается рассмотреть дальнейшие действия и последующие шаги по дальнейшему рассмотрению вопроса об открытии Конвенции для присоединения государств - членов Организации Объединенных Наций, расположенных за пределами региона ЕЭК.
(b) Further consider the establishment of appropriate assistance mechanisms to remove or reduce financial barriers to access to justice; Ь) дальнейшему рассмотрению вопроса о создании соответствующих механизмов оказания помощи с целью устранения или уменьшения финансовых препятствий, мешающих доступу к правосудию;
This would not only enhance the outreach of the APCTT programmes and their benefits to more member countries but also encourage them to consider providing institutional support to the Centre. Это позволит не только расширить охват программ АТЦПТ и увеличить количество стран, пользующихся плодами его деятельности, но и будет способствовать рассмотрению государствами-членами вопроса о предоставлении Центру институциональной поддержки.
The Joint Task Force is invited to discuss this proposal and consider agreeing upon additional indicators from the agreed Indicator Guidelines to be the focus of the review of production and sharing during 2015. Совместной целевой группе предлагается обсудить данное предложение, рассмотреть и согласовать дополнительные показатели, чтобы сосредоточить основное внимание рассмотрению производства и обмена ими в течение 2015 года.
In order to hold the meeting devoted to the theme relating to the issue of poverty eradication, the Assembly is required to decide to consider sub-item (a) of agenda item 23 directly in plenary meeting. Для того чтобы Ассамблея могла провести совещание, посвященное рассмотрению темы, касающейся проблемы ликвидации нищеты, Ассамблее предлагается принять решение о рассмотрении подпункта (а) пункта 23 повестки дня непосредственно на пленарном заседании.
Continue to consider the adoption and implementation of measures to strengthen the protection of witnesses, experts and victims in corruption cases продолжение работы по рассмотрению возможности принятия и реализации мер в целях укрепления защиты свидетелей, экспертов и потерпевших по делам о коррупции;
We consider it important to include the mechanism in order to follow up on the conclusions and recommendations of the biennial meetings, groups of experts and review conferences, and to ensure proper consideration of the reports submitted by States. Мы придаем важное значение созданию механизма для мониторинга выводов и рекомендаций проводимых раз в два года совещаний, заседаний групп экспертов и обзорных конференций и содействия надлежащему рассмотрению докладов, представляемых государствами.
The Conference may wish to take note of the report of the first meeting of the Chemical Review Committee and consider the issues which the Committee has placed before it for its 6. Конференция может пожелать принять к сведению доклад о работе первого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ и рассмотреть вопросы, поставленные Комитетом перед Конференцией.
Lead reviewers also agreed that expert review teams should consider all comments received from Parties and provide a brief written response to the Party on how these comments were addressed. Ведущие эксперты по рассмотрению также согласились с тем, что группам экспертов по рассмотрению следует рассматривать все комментарии, поступающие от Сторон, и направлять краткий письменный ответ Стороне о том, какие меры были приняты в связи с этими комментариями.
Her Office had also worked on other cases to expand the focus from the specific issue of child soldiers and to consider all the different ways children are affected in war situations. Ее канцелярия работала и над другими делами, уделяя основное внимание рассмотрению не только конкретной проблемы детей-солдат, но и всех других ситуаций, в которых оказываются дети в условиях конфликта.
They will of course be more inclined to consider this option if their development partners show a willingness to fund strategic areas of action such as those identified in the Bonn Declaration. При этом они были бы более расположены к рассмотрению этого варианта, если бы их партнеры по процессу развития выразили намерение финансировать стратегические направления действий, определенные в Боннском заявлении.
States should make every effort to ensure the success of the diplomatic meeting to be held in Vienna from 4 to 8 July 2005 to consider amendments to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Государствам надлежит предпринять все возможные усилия, для того чтобы обеспечить успех намеченного на 4 - 8 июля 2005 года дипломатического совещания по рассмотрению поправок к Конвенции о физической защите ядерного материала.
Such notification would also prompt the depositories of the Treaty to consider the issue and its implications as a matter of urgency; Такое уведомление будет также служить для депозитариев Договора сигналом к неотложному рассмотрению этого вопроса и его последствий;
During the session, the Committee held nine plenary meetings to consider all the agenda items, including the draft outcome of the Conference, and one informal meeting. В течение сессии Комитет провел девять пленарных заседаний, посвященных рассмотрению всех пунктов своей повестки дня, включая проект итогового документа Конференции, и одно неофициальное заседание.
After consideration of the various views that had been expressed, the Working Group decided to retain variant A as the basis for continuation of the discussion and proceeded to consider its individual provisions and proposals for improving their clarity. После рассмотрения различных высказанных мнений Рабочая группа постановила сохранить вариант А в качестве основы для продолжения обсуждения и перешла к рассмотрению отдельных положений этого варианта, а также предложений по их уточнению.
The establishment of an independent permanent commission with a mandate and power to consider complaints and remedial measures was urgently called for as well as the implementation of the recommendations of the special rapporteur on religious intolerance following his visit to Pakistan in 1996. Была подчеркнута срочная необходимость создания независимой постоянной комиссии, наделенной мандатом и полномочиями по рассмотрению жалоб и принятию мер правовой защиты, а также осуществления рекомендаций Специального докладчика по вопросам религиозной нетерпимости, сделанных после его посещения Пакистана в 1996 году.
Her suggestions were illustrative only, and were not intended to limit in any way the flexibility of the working group to consider other issues under these two provisional agenda items. Ее предложения являются лишь примерами и ни в коей мере не направлены на ограничение свободы рабочей группы по рассмотрению других вопросов в рамках этих двух пунктов предварительной повестки дня.
He highlighted the need to encourage corporations to consider the question of human rights more seriously and suggested ways of making human rights more attractive to business. Он подчеркнул необходимость призывать корпорации к более серьезному рассмотрению вопроса о правах человека и предложил пути повышения интереса предпринимателей к проблематике прав человека.
Technical meeting to consider different experiences related to the ex post evaluation of development projects in Latin America and the Caribbean Техническое совещание по рассмотрению опыта разных стран в области последующей оценки осуществления проектов в целях развития в Латинской Америке и Карибском бассейне
They should also give us strength as we begin in January to consider further aspects of the summit follow-up, such as system-wide coherence, the environment work and General Assembly revitalization. Они должны также придать нам сил, когда в январе мы приступим к рассмотрению дальнейших аспектов последующих мероприятий по итогам Саммита, таких как общесистемная слаженность действий, работа на экологическом направлении и активизация деятельности Генеральной Ассамблеи.