Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
The Council convened five public meetings to consider the situation, and a large number of Member States participated in the debate. Совет провел пять открытых заседаний по рассмотрению ситуации и участие в них приняли многие государства-члены.
In legal practice, courts have been very reluctant to consider human rights provisions and test their applicability. В правовой практике суды весьма сдержанно относятся к рассмотрению положений по правам человека и проверяют их на предмет применимости.
The Disarmament Commission has an important mandate to consider and make recommendations on various problems in the field of disarmament. На Комиссию по разоружению возложена важная обязанность по рассмотрению различных проблем в области разоружения и вынесению рекомендаций по ним.
There are members of his inner circle pushing him to consider other candidates. В его окружении есть люди, которые подталкивают его к рассмотрению другие кандидатур.
The Assembly will proceed immediately to consider agenda item 177, entitled "Emergency assistance to Madagascar". Ассамблея немедленно приступает к рассмотрению пункта 177 повестки дня, озаглавленного "Чрезвычайная помощь Мадагаскару".
Provision is also made therein for the Court's power to consider appeals and reviews from decisions of inferior courts and tribunals. В этих документах также предусматриваются полномочия суда по рассмотрению апелляций и пересмотру решений нижестоящих судов и судебных инстанций.
New obstacles were identified and the Working Group proceeded to consider appropriate recommendations. Были выявлены новые препятствия, и Рабочая группа приступила к рассмотрению соответствующих рекомендаций.
The Preliminary Investigations Chamber shall proceed to consider the indictment and any amendment thereto together with all accompanying evidence. Следственная палата приступает к рассмотрению обвинительного заключения и любых поправок к нему вместе со всеми сопровождающими его доказательствами.
Efforts are even under way at the international level to consider this action an international crime. На международном уровне предпринимаются усилия по рассмотрению этих действий как международного преступления.
We hope these suggestions will receive due attention in the proposed open-ended working group to consider the Secretary-General's recommendations in an Agenda for Development. Мы надеемся, что этим предложениям будет уделено достаточное внимание в предполагаемой рабочей группе открытого состава по рассмотрению рекомендаций Генерального секретаря, содержащихся в Повестке дня для развития.
Having endorsed the Chemical Weapons Convention, the United Nations should move on to consider similar steps in other areas of disarmament. Одобрив Конвенцию по химическому оружию, Организация Объединенных Наций должна перейти к рассмотрению аналогичных шагов в других областях разоружения.
It was understood that the Working Group will return to this crime to consider both its scope and its content. Имеется понимание, что Рабочая группа вернется к рассмотрению сферы применения и содержания этого преступления.
I am honoured to address the Security Council in this meeting to consider the current draft resolution on the Eritrea/Ethiopia conflict. Имею честь выступить в Совете Безопасности на этом заседании, посвященном рассмотрению нынешнего проекта резолюции о конфликте между Эритреей и Эфиопией.
It is also critical to consider the internal mechanisms, policy considerations and operational frameworks by which such organizations are governed. При этом важно также подвергнуть рассмотрению с этой точки зрения действующие в этих организациях внутренние механизмы, политические установки и оперативные структуры.
Although the Working Group had not settled the substantive issue, it was agreed to consider the Chairman's proposal. Хотя Группа не урегулировала этот вопрос по существу, было решено приступить к рассмотрению предложения Председателя.
It did not have any specific proposal, but would seriously consider proposals put forward by other delegations. Он не имеет каких-либо конкретных предложений, однако готов серьезно подойти к рассмотрению предложений, внесенных другими делегациями.
It is expected that the Commission will be able to consider its first cases in the early part of 1998. Ожидается, что эта Комиссия приступит к рассмотрению первых дел в начале 1998 года.
The CHAIRMAN said that the Committee would now consider the provisions on aggression and other crimes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что теперь Комитет перейдет к рассмотрению положений об агрессии или других преступлениях.
Armed conflicts among minorities and the resurgence of racism and xenophobia made it particularly important to consider the rights of minorities of all kinds. Вооруженные конфликты между меньшинствами и возрождение расизма и ксенофобии придают особое значение рассмотрению прав всех меньшинств.
We would prefer urging States to consider ratification or accession. Мы предпочли бы призвать государства к рассмотрению вопроса о ратификации или присоединении.
The current Review Conference should consider those questions under agenda item 17. Данной Конференции по рассмотрению действия Договора следует рассмотреть эти вопросы под пунктом 17 повестки дня.
States parties might be urged to encourage other States to consider ratification. Государства-участники, возможно, следует настоятельно призвать к тому, чтобы они побуждали другие государства к рассмотрению возможности ратификации.
Republic of Korea will positively consider ratifying the Palermo Protocol. Республика Корея обеспечит позитивный подход к рассмотрению вопроса о ратификации Палермского протокола.
The Advisory Committee trusts that the Board will consider the recommendations of the review committee. Консультативный комитет надеется, что Комиссия учтет рекомендации комитета по рассмотрению поправок.
It also requests Governments to consider the adoption of innovative instruments that capture gains in land value and recover public investments. Правительства также призываются к рассмотрению вопроса о внедрении новых механизмов, обеспечивающих поступление средств за счет роста стоимости земли и компенсации государственных капиталовложений.