Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
As in previous sessions, the Conference will be allocated 10 meetings per week with full services, and 15 meetings per week with full services during the sessions of the Ad Hoc Group of Scientific Experts to Consider International Cooperative Measures to Detect and Identify Seismic Events. Как и на предыдущих сессиях, Конференции будет предоставлена возможность проводить 10 заседаний в неделю с полным обслуживанием и 15 заседаний в неделю с полным обслуживанием на период сессий Специальной группы научных экспертов по рассмотрению международных совместных мер по обнаружению и идентификации сейсмических явлений.
Welcomed the report of the UNEP secretariat that the Persistent Organic Pollutants Review Committee of the Stockholm Convention would consider possible ways to cooperate on issues concerning the review of substances submitted for inclusion in the Stockholm Convention and those submitted for the POPs Protocol; с) приветствовала доклад секретариата ЮНЕП, согласно которому Комитет Стокгольмской конвенции по рассмотрению стойких органических загрязнителей рассмотрит возможные пути сотрудничества по вопросам, касающимся выполнения обзоров по веществам, предлагаемым для включения в Стокгольмскую конвенцию, и веществам, предлагаемым для включения в Протокол по СОЗ;
Decides that the seventh session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) shall be a special intersessional session of the Committee to consider methodological matters to further advance the implementation of The Strategy, постановляет, что седьмая сессия Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК) будет представлять собой специальную сессию Комитета, созываемую в межсессионной период для рассмотрения методологических вопросов в целях дальнейшего продвижения вперед в деле осуществления Стратегии;
Consider the issue of elimination of any form of violence against women and children as one of the topics to be considered in the discussion and content of the Post 2015 Development Agenda. Считать вопрос искоренения всех форм насилия в отношении женщин и детей одной из тем, подлежащих рассмотрению в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
100.2. Consider, gradually, the ratification of the Optional Protocols to CRC and other instruments (Chile); 100.3. 100.2 постепенно приступить к рассмотрению вопроса о ратификации факультативных протоколов к КПР и других договоров (Чили);
(c) Notes the establishment of the Commission to Consider and Address Land Issues and the Commission on Forcibly Dismissed Employees for Southern Yemen as a demonstration of the Government's commitment to addressing long-standing grievances and to create confidence; с) отмечает создание Комиссии по рассмотрению и урегулированию земельных споров и Комиссию по вопросам незаконного увольнения в южном Йемене как проявление приверженности правительства устранению долговременных проблем и формированию атмосферы доверия;
First Negotiating Meeting to consider the Draft Первое Переговорное совещание по рассмотрению проекта
Some issues to consider include: Вопросы к рассмотрению включают:
We shall now proceed to consider the draft resolution. Сейчас мы приступаем к его рассмотрению.
The HRAP announced in December that they would consider an application by the families of Mon Balaj and Arben Xheladini. В декабре КСПЧ объявил о готовности принять к рассмотрению заявления родственников Мона Балая и Арбена Кселадини.
The Scientific and Technical Subcommittee had begun to consider an item on space-system-based disaster management support. Научно-технический подкомитет приступил к рассмотрению пункта об оказании поддержки в ликвидации последствий стихийных бедствий с использованием систем космического базирования.
Our deliberations should be seen as an important step towards renewing and improving the global partnership, when we begin to consider the post-2015 development framework. Наши обсуждения должны рассматриваться как важный шаг, направленный на активизацию и совершенствование глобального партнерства, когда мы приступим к рассмотрению рамочной программы развития на период после 2015 года.
The thematic area before us is another example of how difficult it is these days to consider this issue in isolation. З. Вопросы, для обсуждения которых мы собрались здесь, являются еще одним свидетельством того, насколько трудна данная тема, предложенная к рассмотрению Международной организацией труда и включенной благодаря ей в политическую повестку дня государств.
The Institute had considered the Russian company's objections concerning its jurisdiction and had concluded that it had jurisdiction to consider the claim lodged by the Norwegian company. Данный арбитраж рассмотрел возражения общества относительно его юрисдикции и сделал вывод о наличии у него компетенции по рассмотрению заявленного компанией требования.
(b) Consider the further strengthening or enhancement of the review process, including with regard to new institutions of the Treaty; Ь) к рассмотрению вопроса о дальнейшем усилении или повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора, в том числе в отношении новых институтов в рамках Договора;
That atmosphere has encouraged us to engage in thorough discussions of the matter that we are gathered to consider today. Такая атмосфера содействовала углубленному рассмотрению тех вопросов, для рассмотрения которых мы здесь сегодня собрались.
The Acting President: We meet today to consider the humanitarian situation in Haiti. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Наше сегодняшнее заседание посвящается рассмотрению гуманитарной ситуации на Гаити.
We consider that progress in the implementation of such assurances will create the most propitious conditions for the 1995 NPT review and extension Conference. Мы считаем, что прогресс в деле предоставления таких гарантий создаст наиболее благоприятные условия для Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении.
The joint meeting of AU and OAS to discuss democracy-related issues could be a model for other regional, subregional or intergovernmental organizations to consider. Проведение совместного совещания АС и ОАГ по рассмотрению связанных с развитием демократии вопросов могло бы послужить образцом, который следовало бы изучить другим региональным, субрегиональным или межправительственным организациям.
2.5.2 Encourage software tool vendors to consider creating tools for UN/CEFACT-conformant business process and document modelling. 2.5.2 Поощрение продавцов инструментальных программных средств к рассмотрению вопроса о создании инструментов для согласующегося с требованиями СЕФАКТ ООН моделирования деловых процессов и документации.
It also hoped it would prompt Tonga to consider signing or acceding to further international human rights instruments. Кроме того, она выразила надежду на то, что это подтолкнет Тонгу к рассмотрению вопроса о подписании дополнительных международных договоров по правам человека или присоединения к ним.
We are grateful to your delegation for having taken the initiative to convene today's meeting to consider the problem of Kosovo in depth. Г-н Лавров: Г-н Председатель, нам доставляет удовольствие видеть Вас, министра иностранных дел Болгарии, в этом кресле, и мы признательны Вашей делегации за инициативу проведения сегодняшнего заседания, посвященного всеобъемлющему рассмотрению косовской проблемы.
In paragraph 39 of its resolution 57/270B, the General Assembly established the agenda item to be taken up annually to consider the assessment of the implementation of the conference outcomes, and to consider the relevant chapters of the annual report of the Council. В пункте 39 своей резолюции 57/270 В Генеральная Ассамблея приняла решение о включении в повестку дня подлежащего рассмотрению на ежегодной основе пункта, предусматривающего оценку хода осуществления решений конференций, а также рассмотрение соответствующих глав ежегодного доклада Совета.
The Committee recommends that the State party consider further how the Press Complaints Commission can be made more effective and can be further empowered to consider complaints received from the Commission for Racial Equality as well as other groups or organizations working in the field of race relations. Комитет озабочен ростом расовых предрассудков в отношении этнических меньшинств, просителей убежища и иммигрантов в средствах массовой информации и сообщениями о неэффективности Комиссии по рассмотрению жалоб на средства печати в деле решения данного вопроса.
I began yesterday by suggesting that we might consider giving ourselves more time to reflect on what we have achieved. Вчера я начал с предложения уделить больше времени рассмотрению того, чего нам удалось добиться.