Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
The Ad Hoc Classification Recourse Panel of the United Nations Development Programme met to consider the applicant's appeal, but recommended that "the classified level, ICS-6, be maintained". Специальная группа Программы развития по рассмотрению жалоб, связанных с классификацией должностей, собралась для рассмотрения апелляции заявителя, однако рекомендовала «сохранить классификационный уровень ICS-6».
The investigations are still ongoing, but, in my delegation's view, elements to consider include a better, more formalized working relationship between DPKO and the procurement division, which should include a clear delineation of responsibilities and accountability at all levels. Расследования эти еще продолжаются, но, с точки зрения нашей делегации, в число подлежащих рассмотрению аспектов входят более тесные и официально оформленные рабочие взаимоотношения ДОПМ с отделом закупок, в которых должны предусматриваться более четкое разделение обязанностей и отчетность на всех уровнях.
The SBSTA decided to further consider these matters, as they relate to the review of greenhouse gas inventories under the Convention, in conjunction with their consideration under Article 8 of the Kyoto Protocol, at its eighteenth session. ВОКНТА принял решение дополнительно обсудить эти вопросы, поскольку они относятся к рассмотрению кадастров парниковых газов, предусмотренному в Конвенции, совместно с их соображениями по статье 8 Киотского протокола, на своей восемнадцатой сессии.
The Committee decided to consider this further with a view to clarifying at the meeting of the Parties the mandate of the Committee in dealing with such information. Комитет решил дополнительно изучить этот вопрос с целью разъяснения на совещании Сторон мандата Комитета по рассмотрению такой информации.
In the period between that notification and the next (a second notification being required under article 5 of the Convention), the Interim Chemical Review Committee could then consider how to proceed. В период между получением этого и следующего уведомления (второе уведомление, требуемое в соответствии со статьей 5 Конвенции) Временный комитет по рассмотрению химических веществ мог бы обсудить дальнейшие действия.
In this regard, the approach taken by the Commission - to consider all the aspects of the work that needs to be done to help countries to consolidate peace by providing for the participation of financial institutions - is extremely important. В этой связи используемый Комиссией подход к рассмотрению всех аспектов работы, которую необходимо проделать в целях оказания помощи странам в укреплении мира при участии финансовых учреждений, имеет важнейшее значение.
At its forty-fourth session, the Working Group proceeded to consider the text of a draft interpretative declaration on the interpretation of article VII, paragraph (1), of the New York Convention. На своей сорок четвертой сессии Рабочая группа перешла к рассмотрению текста проекта декларации относительно толкования пункта 1 статьи VII Нью-йоркской конвенции.
Having agreed to the need for making reference in paragraph (2) to both "record" and of "data messages", the Working Group proceeded to consider various drafting proposals. Согласившись с необходимостью включения в пункт 2 ссылок как на "запись", так и на "сообщения данных", Рабочая группа перешла к рассмотрению различных предложений редакционного плана.
Having agreed that its work should focus on issues related to electronic contracting, the Working Group proceeded to consider other general comments relating to the scope of the draft convention. Согласившись с тем, что в центре ее работы должны стоять вопросы, связанные с электронным заключением договоров, Рабочая группа перешла к рассмотрению других общих замечаний, касающихся сферы применения проекта конвенции.
The Millennium Declaration had reflected the aspiration of the majority of Member States to strengthen the General Assembly's capacity to consider and make recommendations on matters related to international peace and security, in line with the relevant provisions of the Charter. Декларация тысячелетия отразила стремление большинства государств-членов к укреплению потенциала Генеральной Ассамблеи по рассмотрению вопросов, касающихся международного мира и безопасности, и вынесению соответствующих рекомендаций, как это предусмотрено соответствующими положениями Устава.
This event was meant to provide a catalysing forum for the governing bodies of the different conventions to share experience on implementation and consider, jointly with the Committee, measures to increase the instruments' overall effectiveness. Это мероприятие имело целью обеспечить для руководящих органов различных конвенций форум, способствующий обмену опытом в области осуществления многосторонних соглашений и рассмотрению совместно с Комитетом мер по повышению общего уровня эффективности этих документов.
It is my opinion, that we should now begin to consider this important problem, to examine systematically all its aspects and to discuss it with States, in order to uphold indigenous peoples' right to permanent sovereignty over their natural resources. Я считаю, что сейчас мы должны приступить к рассмотрению этой важной проблемы, изучить на систематической основе все ее аспекты и обсудить ее с государствами, для того чтобы подтвердить право коренных народов на постоянный суверенитет над их природными ресурсами.
It was generally agreed that on the basis of that paper the Commission would be in a better position to consider and make a decision on the future work programme of Working Group VI at its forty-third session, in 2010. Было достигнуто общее согласие о том, что в результате представления такого документа Комиссия будет лучше подготовлена к рассмотрению программы будущей работы Рабочей группы VI на ее сорок третьей сессии в 2010 году и принятию соответствующего решения.
Some delegations expressed the view that, while those concerns were valid and relevant to the discussions in the Committee, it was too early to consider them in the Legal Subcommittee. Некоторые делегации высказали мнение, что эти опасения обоснованны и имеют отношение к обсуждениям в Комитете, однако еще слишком рано приступать к их рассмотрению в Юридическом подкомитете.
Today's high-level plenary meeting of the General Assembly to consider how to support NEPAD reflects the high importance that countries Members of the United Nations attach to Africa and to its efforts to find home-grown solutions to political and economic challenges. Сегодняшнее пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по рассмотрению путей оказания поддержки НЕПАД отражает то большое значение, которое государства - члены Организации Объединенных Наций придают Африке и ее усилиям по поискам внутренних решений политических и экономических задач.
Mexico believes that advisory missions to consider the question of small arms in regions of interest to the Security Council should have the consent of the State or States involved. Мексика считает, что консультативные миссии по рассмотрению вопроса о стрелковом оружии в регионах, представляющих интерес для Совета Безопасности, должны действовать с согласия заинтересованного государства или же государств.
However, the Board, which recognizes the principles of the Treaty of Waitangi, has decided to improve its responsiveness to Maori by establishing a single committee to consider funding applications for marae facilities projects. Однако совет, который признает принципы договора Вайтанги, постановил усилить заботу о маори путем создания единого Комитета по рассмотрению заявок на финансирование проектов, касающихся марае.
Canada specifically urged states to consider means "to enhance the participation of civil society in the preparatory process and at Review Conferences." Канада конкретно и настоятельно призвала государства рассмотреть способы "расширения участия гражданского общества в подготовительном процессе и на конференциях по рассмотрению действия Договора".
When the Commission took up article 24, it should consider the case of an assignee who received returned goods, not as proceeds, but in substitution of a cancelled receivable. Когда Комиссия приступит к рассмотрению статьи 24, ей следует обсудить случай, когда цессионарий принимает возвращенные товары не как поступления, а вместо аннулированной дебиторской задолженности.
Subsidiary bodies should be established at the 2005 Review Conference and at the meetings of its Preparatory Committee to consider practical steps for the systematic and progressive elimination of nuclear weapons and recommendations for the implementation of the General Assembly resolution. На Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора и на заседаниях ее Подготовительного комитета необходимо создать вспомогательные органы для рассмотрения практических шагов, обеспечивающих систематическое и последовательное уничтожение ядерного оружия, и рекомендаций в отношении осуществления резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Council agreed to form a complaints board in the GCC Patent Office to be established under the GCC patent regime to consider complaints about any of its decisions. Члены Совета договорились о формировании в Патентном бюро ССЗ совета по рассмотрению жалоб, который должен быть учрежден в рамках патентного режима ССЗ для рассмотрения жалоб, связанных с любыми принятыми им решениями.
Ten years ago, back in 1991, the Third Review Conference launched the process that was first to consider possible verification measures and later draft proposals to strengthen the Biological Weapons Convention. Десять лет тому назад, в 1991 году, на третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции был запущен процесс, в рамках которого планировалось сначала рассмотреть возможные меры по контролю, а затем проекты предложений об укреплении Конвенции по биологическому оружию.
The representative of ENOC thanked the Committee for its efforts, mainly through its concluding observations and recommendations, in encouraging State parties to the Convention to consider the establishment and/or strengthening of independent national human rights institutions. Представители ЕСУД выразили признательность Комитету за его усилия и прежде всего за его заключительные замечания и рекомендации, способствующие рассмотрению государствами-участниками Конвенции вопроса о создании и/или укреплении независимых национальных учреждений по правам человека.
The Chair invited the Committee to consider two options: to reconstitute the Interim Chemical Review Committee or to extend the mandates of the existing members. Председатель предложил Комитету рассмотреть два следующих варианта: сформировать новый состав Временного комитета по рассмотрению химических веществ или продлить сроки полномочий его нынешних членов.
The recent 2000 NPT Review Conference, held at New York, offered the first opportunity to consider in detail the operation of the Treaty since its indefinite extension. Мы строго соблюдаем положения Договора. Прошедшая недавно, в 2000 году, в Нью-Йорке Конференция по рассмотрению действия ДНЯО предоставила нам первую возможность для подробного рассмотрения действия Договора с момента его продления на неопределенный срок.