Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
"1. Upon receiving information from the concerned parties mentioned in Article 7, or from official Lebanese or foreign authorities, the Commission shall convene immediately to consider the case. "2. «1. По получении информации от соответствующих сторон, упомянутых в статье 7, или от официальных ливанских или иностранных органов власти Комиссия немедленно проводит заседание по рассмотрению дела.
The conference for transition economies will focus on the development of ICT and particularly its application to e-business, and consider policies and strategies that can be adopted in order to increase the capacities of these countries to use ICT as well as to produce ICT-related technologies. Конференция для стран с переходной экономикой будет посвящена развитию ИКТ, и особенно применению этих технологий в электронном бизнесе, а также рассмотрению мер политики и стратегий, которые можно было бы взять на вооружение для расширения возможностей этих стран в деле использования ИКТ и самостоятельного производства соответствующих технологий.
Perhaps the logical way to consider this report would be to await the results of the pilots before consideration of the report as a whole is begun. Возможно, логичнее было бы подождать с рассмотрением этого доклада, дождаться результатов экспериментальных проектов, после чего приступить к рассмотрению этого доклада в целом.
They believed that the closing of the United Nations Decade of International Law should be marked by a plenary meeting of the General Assembly to consider the commemorative measures taken and to review the achievements of the previous 10 years in the area of international law. Они хотели бы, чтобы в честь завершения Десятилетия было проведено пленарное заседание Генеральной Ассамблеи, посвященное рассмотрению принятых в ознаменование этих событий мер и подведению итогов достигнутого за последние 10 лет в области международного права.
This is evidenced by the results achieved under the multi-year work plan on the review of the concept of the "launching State" and the work conducted by the working group established to consider that agenda item. Об этом свидетельствуют результаты, полученные в рамках многолетнего плана работы по рассмотрению концепции "запускающее государство", а также работа, проделанная рабочей группой, созданной для рассмотрения этого пункта повестки дня.
As the Council has considered the changes and planned its activities accordingly, the General Assembly has taken concrete steps to consider the legal and political aspects of the issue of small arms and light weapons and the dangers that they pose. Наряду с рассмотрением в Совете изменений и планированием с учетом этого его деятельности, Генеральная Ассамблея предприняла конкретные шаги по рассмотрению правовых и политических аспектов проблемы стрелкового оружия и легких вооружений и опасности, которую они представляют.
Having tentatively agreed to retain variant B, the Working Group agreed that it should proceed to consider draft article 19 so as to ascertain better whether variant B provided a sound basis for dealing with the relationship between the draft convention and other instruments. Решив в предварительном порядке сохранить вариант В, Рабочая группа постановила перейти к рассмотрению проекта статьи 19, с тем чтобы дополнительно удостовериться в том, что вариант В обеспечивает надлежащую основу для рассмотрения взаимосвязи между проектом конвенции и другими документами.
The Working Group therefore agreed to delete the words in the second set of square brackets and proceeded to consider the other words in square brackets. В силу этого Рабочая группа согласилась исключить формулировку, заключенную во вторые квадратные скобки, и перешла к рассмотрению первой заключенной в квадратные скобки формулировки.
Her diplomatic skills earned her the well-deserved post of Chairman of the First Biennial Meeting of States to consider the implementation of the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons, a function which she discharged with her usual dedication and unique diplomatic talent. Ее дипломатическое искусство снискало ей вполне заслуженное назначение на пост Председателя первого ооновского двухгодичного совещания государств по рассмотрению осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, и эту функцию она исполняла с присущей ей ответственностью и уникальным дипломатическим талантом.
However, since discussion on the Syrian proposals reached an impasse during the experts meetings held to consider those proposals, my country's delegation believes it has a duty to explain its vote on the draft resolution. Однако поскольку обсуждение сирийских предложений зашло в тупик в ходе заседаний экспертов по рассмотрению этих предложений, делегация моей страны считает своим долгом выступить с объяснением мотивов своего голосования по проекту резолюции.
Thereafter, an international workshop with representatives from all interested parties will be convened, in conjunction with the fifth meeting of the Consultative Process, to further consider and review the draft GMA document. После этого будет организован международный практикум с участием представителей всех заинтересованных сторон, который будет приурочен к пятому совещанию Консультативного процесса и будет посвящен дальнейшему рассмотрению и обзору проекта документа по ГОМС.
The Working Group agreed that, starting with its forty-second session, in 2005, it would consider an item on near-Earth objects according to the following multi-year work plan: Рабочая группа решила, что начиная с сорок второй сессии в 2005 году она приступит к рассмотрению пункта, касающегося объектов в околоземном пространстве, в соответствии со следующим многолетним планом работы:
It was the first United Nations meeting to consider this matter, and the report of the meeting, with the Chairperson's summary annexed to it, was adopted by consensus, bringing the meeting to a successful conclusion. Это было первое заседание Организации Объединенных Наций по рассмотрению данного вопроса, и доклад о работе совещания с приложенным к нему резюме Председателя был принят консенсусом, что привело совещание к успешному завершению.
Issues to consider in establishing whether a final regulatory action has been taken as a consequence Е. Вопросы, вытекающие из работы третьей сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ:
In December 2004, a meeting of experts was held in the Pacific region to consider the draft Commonwealth model bill on competition currently being prepared by the Commonwealth Secretariat Law Development Section. В декабре 2004 года в регионе Тихого океана состоялось совещание экспертов по рассмотрению типового проекта закона Содружества о конкуренции, подготовка которого в настоящее время осуществляется Отделом по разработке законодательства Секретариата Содружества.
With respect to the draft comprehensive convention on international terrorism, the Working Group noted that, even though agreement on the main outstanding issues had yet to be found, the atmosphere of renewed interest to consider fresh proposals and alternative solutions was encouraging. По вопросу о проекте всеобъемлющей конвенции о международном терроризме Рабочая группа заявила, что, несмотря на то что еще не достигнута договоренность относительно главных нерешенных проблем, обнадеживает возобновление интереса к рассмотрению новых предложений и альтернативных вариантов решения соответствующих проблем.
We should now perhaps begin to consider other ways in which the Economic and Social Council and the Security Council can work together comprehensively to address the problems in Burundi, for example, through the establishment of a composite committee. Сегодня, вероятно, мы должны приступить к рассмотрению других путей, с помощью которых Экономический и Социальный Совет и Совет Безопасности могли бы сотрудничать на всеобъемлющей основе в целях решения проблемы в Бурунди, например, путем создания объединенного комитета.
7.4 As regards the remaining claim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee is of the view that it is admissible and proceeds to consider it on the merits. 7.4 Что касается оставшейся жалобы на нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, то Комитет считает, что она является приемлемой, и приступает к ее рассмотрению по существу.
A key focus of the work of ACPR during the period under review had been to consider the major achievements of the sixty-sixth session of the Commission, including the adoption of 15 resolutions, in particular resolution 66/1, known as the Incheon Declaration. Основное внимание в ходе работы ККПП за отчетный период уделялось рассмотрению основных результатов работы шестьдесят шестой сессии Комиссии, включая принятие 15 резолюций, прежде всего резолюции 66/1, известной как Инчхонская декларация.
Lastly, his delegation noted that the Commission had decided to consider the relationship between the clean hands doctrine and diplomatic protection. It believed that the question deserved further study and welcomed the Commission's decision to return to the question at its next session. Наконец, Иран отмечает, что Комиссия приняла решение изучить взаимосвязь между доктриной "чистых рук" и дипломатической защитой, и считает, что этот вопрос заслуживает более подробного изучения, в связи с чем он приветствует решение Комиссии вернуться к его рассмотрению на следующей сессии.
In the light of a number of issues raised in the draft resolution with respect to high seas fisheries, the review conference might be an appropriate forum to consider a number of those issues. Учитывая тот факт, что в проекте резолюции поднимается ряд проблем, касающихся рыболовства в открытом море, конференция по рассмотрению действия могла бы стать подходящим форумом для рассмотрения некоторых из этих проблем.
If adjustment methods other than those included in this guidance are applied, expert review teams should report the reason for not using any of the basic adjustment methods of this guidance and should justify why they consider the method chosen as appropriate. В случае применения методов, не включенных в настоящие руководящие указания, группе экспертов по рассмотрению следует сообщить причину неиспользования ни одного из базовых методов корректировки, предусмотренных настоящими руководящими указаниями, и обосновать, почему она считает выбранный метод подходящим.
Moreover, the point was made that there was a gap between the description of the existing regimes in Part II of the Special Rapporteur's report and the submissions in Part III indicating a failure to offer a perspective from which the Commission should consider the matter. Кроме того, было высказано мнение о том, что существует несоответствие между описанием существующих режимов в части II доклада Специального докладчика и тезисами в части III, из чего следует, что не определена точка зрения, с которой Комиссии следует подходить к рассмотрению данного вопроса.
In addition, the members of the Security Council and the Peace and Security Council may wish to consider establishing a working group of experts from various member States to support their regular consideration and discussion of matters of mutual interest on the agendas of both bodies. Кроме того, члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности могут пожелать рассмотреть вопрос о создании рабочей группы экспертов из различных государств-членов, с тем чтобы оказать поддержку рассмотрению и обсуждению вопросов, представляющих взаимный интерес, на регулярной основе в рамках повестки дня обоих органов.
The Committee welcomes the State party's willingness expressed during the dialogue with the Committee to consider withdrawing its reservations, as well as the progress made in order to align its legislation with the Convention. Комитет приветствует выраженную государством-участником в ходе диалога с Комитетом готовность к рассмотрению вопроса о снятии его оговорок, а также прогресс, достигнутый в деле согласования его законодательства с Конвенцией.