Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
Lastly, he took issue with the suggestion in paragraph 12 of the report that the Committee was less inclined to consider the validity of reservations in the context of reviews of periodic reports, as that conclusion was based on a single case. Наконец, он касается вопроса, связанного с изложенным в пункте 12 доклада предположением о том, что Комитет в меньшей степени склоняется к рассмотрению действительности оговорок в контексте обзора периодических докладов, поскольку этот вывод основан на одном деле.
The Sixth Meeting of HONLEA, Europe, also recommended that Governments should encourage their police or prosecution services to consider the Europol operational guidelines for witness protection and directory of witness protection legislation. Шестое Совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало также правительствам поощрять свои органы полиции и прокуратуры к рассмотрению оперативных руководящих указаний Европола по вопросам защиты свидетелей и изучать справочник по законодательству в области защиты свидетелей.
DECIDES to devote a full day of its January 2009 Session to consider the Report of the Commission on this matter with a view to bringing the debate to a final conclusion. постановляет посвятить полный день заседаний в ходе своей сессии в январе 2009 года рассмотрению доклада Комиссии по этому вопросу в целях окончательного завершения обсуждений.
The Royal Society, ICSU and IAP jointly held a workshop at the Royal Society in London from 4-6 September 2006 to consider new scientific and technological developments relevant to the operation of the BWC. Королевское общество, МСНС и МГМП совместно провели в Королевском обществе в Лондоне 4 - 6 сентября 2006 года практикум по рассмотрению новых научно-технологических разработок, имеющих отношение к функционированию КБО.
The Meeting also noted that the Scientific and Technical Subcommittee had agreed, at its forty-sixth session, to consider, beginning at its forty-seventh session, a new agenda item entitled "International Space Weather Initiative". Совещание отметило также, что на своей сорок шестой сессии Научно-технический подкомитет решил приступить к рассмотрению, начиная со своей сорок седьмой сессии, нового пункта повестки дня, озаглавленного "Международная инициатива по космической погоде".
Its conference service utilization factor would improve further if discussions began on time and if, in the event that the Committee was unable to proceed with discussion of an item, delegations were prepared to consider the next item on the agenda. Показатель использования конференционных услуг был бы еще лучше, если бы заседания начинались вовремя и если бы в тех случаях, когда Комитет не в состоянии продолжать обсуждение одного пункта, делегации переходили бы к рассмотрению следующего пункта повестки дня.
The Council members also expressed their concern about the worsening security and humanitarian situation and the fragility of the political process, and reiterated their commitment to consider further steps to move the process forward. Члены Совета также выразили обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации и хрупкости политического процесса и вновь заявили о своей приверженности рассмотрению дальнейших шагов для достижения прогресса.
We must move forward to consider the practical details of an arms trade treaty and to set out a clear framework for the treaty, giving direction and purpose to our overall goal. Мы должны двигаться вперед к рассмотрению практических деталей договора о торговле оружием и установлению четких рамок для данного договора, указывая направление и рубежи для достижения нашей общей цели.
In its resolution 4/1, the Conference decided that the Implementation Review Group should assist it in the fulfilment of its responsibility to consider the budget biennially by engaging with the Secretariat during the intersessional period with regard to expenditures and projected costs related to the Review Mechanism. В своей резолюции 4/1 Конференция постановила, что Группа по обзору хода осуществления должна оказывать Конференции помощь в выполнении ее обязанностей по рассмотрению один раз в два года вопроса о бюджете посредством обсуждения с Секретариатом в течение межсессионного периода расходов и планируемых затрат в связи с Механизмом обзора.
The Member States' common commitment to the rule of law required them to ensure the accountability of perpetrators of the most serious crimes of international law, and it should also inspire States that had not yet ratified or acceded to the Rome Statute to consider doing so. Общая приверженность государств-членов верховенству права требует от них обеспечить ответственность исполнителей наиболее серьезных преступлений против международного права, и оно должно также побудить государства, которые еще не ратифицировали Римский статут или не присоединились к нему, к рассмотрению возможности сделать это.
The Council continued to consider and review the sanctions regime imposed on Liberia several times in consultations of the whole, at which the Council members were briefed by the Chairman or Vice-Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1521 (2003). Совет несколько раз возвращался к рассмотрению этого вопроса и проводил обзоры режима санкций в отношении Либерии в ходе консультаций полного состава, на которых члены Совета заслушивали брифинги Председателя или заместителя Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1521 (2003).
Action: As the SBI, at its twenty-fifth session, was unable to consider the outcome of the workshop on reporting methodologies, it will be invited to initiate the consideration of this matter with a view to making recommendations to the CMP at its third session. Поскольку ВОО на своей двадцать пятой сессии не смог рассмотреть итоги рабочего совещания по методологиям представления данных, ему будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с целью вынесения рекомендаций для КС/СС на ее третьей сессии.
(e) Member States should be encouraged to consider participating in voluntary knowledge- and experience-sharing exercises such as mutual site visits and fact-finding missions by Government officials and experts in the area of victims; ё) следует поощрять государства-члены к рассмотрению возможности участия в добровольных мероприятиях по обмену знаниями и опытом, таких как совместное участие государственных должностных лиц и экспертов по вопросам, связанным с потерпевшими, в посещении мест и проведении миссий по установлению фактов;
A suggestion was also made to consider the role and function of existing multilateral documents, such as General Assembly resolutions and consensus language from the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review processes, in seeking a path towards nuclear disarmament and non-proliferation. Было также высказано предложение рассмотреть роль и функцию существующих многосторонних документов, таких, как резолюции Генеральной Ассамблеи и консенсусные формулировки в рамках процессов по рассмотрению действия Договора о нераспространении, в деле продвижения к ядерному разоружению и нераспространению.
As the Committee finds no other reason to consider the communication inadmissible, it proceeds with its consideration of the claims on the merits, under article 7; article 9; article 16; and article 2, paragraph 3, as presented by the author. Не видя никаких других оснований, считать сообщение неприемлемым, Комитет переходит к рассмотрению существа жалоб, изложенных автором в связи со статьями 7, 9, 16 и пунктом 3 статьи 2.
The peer review process aims at spurring countries to consider seriously the impact of domestic policies not only internally but also on neighbouring countries, and to promote mutual accountability, as well as compliance with best practice. Процесс экспертного обзора направлен на стимулирование стран к серьезному рассмотрению последствий внутренней политики не только внутри страны, но и для соседних стран, а также на поощрение взаимной подотчетности и применения передовой практики.
Following two rounds of expert consultations to consider proposals on selected human rights indicators, a user's manual on statistical information relating to human rights would be developed and workshops convened at the country level. После двух раундов консультаций экспертов по рассмотрению предложений о выборе показателей в области прав человека будет составлен справочник статистических данных по правам человека и состоятся рабочие совещания на страновом уровне.
Encourages all States, especially space-faring nations, to consider the possibility of upholding as appropriate a political commitment not to be the first to place weapons in outer space; настоятельно призывает все государства, в особенности те, которые обладают космическим потенциалом, к рассмотрению возможности выразить соответствующим образом приверженность политическому обязательству о неразмещении первыми оружия в космосе;
In anticipation of the forthcoming meeting of the Security Council to consider the situation in Mali, scheduled to take place on 18 June 2014, I have the honour to transmit herewith the following documents (see annexes): В связи с предстоящим заседанием Совета Безопасности, посвященным рассмотрению ситуации в Мали и намеченным на 18 июня 2014 года, имею честь настоящим препроводить следующие документы (см. приложения):
It abstained in the vote held by the Third Committee on a draft resolution on a moratorium on the use of the death penalty. It was announced on 20 December 2012 that a parliamentary working group had been re-established to consider the issue of the death penalty. При голосовании в Третьем комитете по проекту резолюции о введении моратория на применение смертной казни Беларусь воздержалась. 20 декабря 2012 года было объявлено о возобновлении деятельности парламентской рабочей группы по рассмотрению вопроса о смертной казни.
The Conference may wish to consider confirming formally the appointment of these experts as members of the Chemical Review Committee and reaffirming the provisions of decision RC-1/6 with regard to the duration and terms of service of the experts. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об официальном утверждении назначения этих экспертов в качестве членов Комитета по рассмотрению химических веществ и вновь подтвердить положения решения РК1/6, касающиеся срока полномочий и условий работы экспертов.
The Working Group agreed to consider the explanation of the term "substantive consolidation" in the context of discussing draft recommendations 16 to 23, but did not commence that discussion because of lack of time. Рабочая группа решила рассмотреть разъяснение термина "материальная консолидация" в контексте обсуждения проектов рекомендаций 16-23, однако, по причине нехватки времени, не приступила к рассмотрению этих рекомендаций.
It was suggested that the Working Group should, in addition to considering post-commencement finance, consider the question of post-application finance. Было высказано предположение о том, что в дополнение к рассмотрению вопроса о финансировании после открытия производства Рабочей группе следует обсудить вопрос о финансировании после подачи заявления.
To consider the establishment of a national commission for women to facilitate a holistic consideration at the national level of issues related to women (India); Рассмотреть вопрос о создании национальной комиссии по делам женщин для содействия комплексному рассмотрению на общенациональном уровне проблем, касающихся женщин (Индия);
Any proposal for an amendment shall be communicated to the Secretary-General of the United Nations, who shall circulate it to all States Parties and shall seek their views on whether an Amendment Conference should be convened to consider the proposal. Каждое предложение о внесении поправки направляется Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который рассылает его всем государствам-участникам и запрашивает их мнения о том, следует ли созвать конференцию по рассмотрению поправки для рассмотрения этого предложения.