Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотрению

Примеры в контексте "Consider - Рассмотрению"

Примеры: Consider - Рассмотрению
The fifth inter-committee meeting took note of a proposal by CERD, supported by several participants, to create a single body to consider individual communications under all human rights treaties. Пятое межкомитетское совещание приняло к сведению поддержанное несколькими участниками предложение КЛДЖ о создании единого органа по рассмотрению индивидуальных сообщений в соответствии со всеми договорами о правах человека.
That situation, however, does not diminish the value of the opportunities that have arisen during the international community's interaction to consider and promote these models. Тем не менее сложившаяся ситуация не принижает значимость возможностей, открывающихся во время международных дискуссий по рассмотрению и изучению этих моделей.
At the national level, Belarus has already begun to consider the question of acceding to Protocol V to the Convention on Inhumane Weapons. Белорусская сторона на национальном уровне уже приступила к рассмотрению вопроса о присоединении к Протоколу 5 к Конвенции о «негуманном» оружии.
However, at an appropriate time the Working Group might begin to consider converting the Legislative Guide into a model law. Однако в надлежащее время Рабочая группа может приступить к рассмотрению вопроса о переформатировании Руководства для законодательных органов в типовой закон.
IAEA had been recognized by previous Review Conferences as the competent authority to verify and ensure compliance with the safeguards agreements and to consider and investigate concerns regarding non-compliance. Предыдущие Конференции по рассмотрению действия Договора признали МАГАТЭ в качестве компетентного органа в вопросах проверки и обеспечения соблюдения соглашений о гарантиях, а также рассмотрения и расследования проблем, связанных с несоблюдением.
And the Review Conference should consider means of securing, and eventually reducing and eliminating, existing stockpiles of highly enriched uranium in the civilian nuclear sector. А Конференции по рассмотрению действия Договора следует изучить возможности обеспечения безопасности и в конечном итоге сокращения и ликвидации существующих запасов высокообогащенного урана на гражданских объектах.
The first meeting to consider the revision of the European Union's National Emission Ceilings (NEC) directive was planned in summer 2005. Первое совещание по рассмотрению вопроса о пересмотре директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ) планируется провести летом 2005 года.
The conference brought together government and non-government personnel from 16 Pacific island countries to look at gaps and overlaps in regional programmes and to consider progress towards meeting international commitments. Эта конференция, в которой приняли участие сотрудники государственных органов и неправительственных организаций из 16 островных тихоокеанских стран, была посвящена изучению пробелов и дублирующих друг друга элементов региональных программ и рассмотрению вопроса о ходе работы по выполнению международных обязательств.
The Commission should consider the matter with particular care, bearing in mind the need to avoid, as far as possible, any politicization of its work. Комиссия должна подойти к рассмотрению этого вопроса с особой осторожностью и помнить о необходимости избегать, насколько это возможно, какой-либо политизации своей работы.
The Committee continued to consider and respond to first reports received from 133 States and began its consideration of 85 second national reports. Комитет продолжил рассмотрение первых докладов, полученных от 133 государств, и направлял на них ответы, а также приступил к рассмотрению 85 вторых национальных докладов.
The Committee's suggestions and criticisms would be taken into account when the authorities came to consider future legislation and draft the next periodic report. Предложения и критические замечания Комитета будут учтены, когда власти приступят к рассмотрению будущего законодательства и подготовке следующего периодического доклада.
The question whether article 4 achieved that result could be decided when the Commission came to consider that article. Вопрос о том, достигается ли этот результат с помощью статьи 4, можно будет решить, когда Комиссия приступит к рассмотрению этой статьи.
The Working Group proceeded to consider a new draft article concerned with enforcement of interim measures as follows: Рабочая группа приступила к рассмотрению нового проекта статьи, касающейся приведения в исполнение обеспечительных мер, который гласил следующее:
Meeting of experts to consider the regional system of short-term economic data and expansion of the subject areas covered Совещание экспертов по рассмотрению региональной системы краткосрочных экономических данных и расширения числа охватываемых тематических областей
The Centre has improved the functioning of the treaty body system by strengthening its capacity to consider State party reports, including improving the Secretariat's capacity for in-depth research and analysis. Центр позволил улучшить функционирование системы договорных органов путем укрепления ее потенциала по рассмотрению докладов государств-участников, в том числе расширить потенциал Секретариата для проведения углубленных исследований и анализов.
Also University there are 3 specialized scientific councils with the right to consider and conduct defenses of dissertations in six specialties for the degree of candidate of law sciences. В университете работают З специализированных ученых совета с правом принятия к рассмотрению и проведению защит диссертаций по шести специальностям на соискание ученой степени кандидата юридических наук.
The Budgetary and Finance Committee of the Governing Council held 8 meetings between 1 and 18 June to consider financial, budgetary and administrative matters. Бюджетно-финансовый комитет Совета управляющих провел в период с 1 по 18 июня восемь заседаний, посвященных рассмотрению финансовых, бюджетных и административных вопросов.
The Special Committee had been mandated to consider a set of items which were both difficult and topical; such issues could not be resolved overnight. На Специальный комитет были возложены полномочия по рассмотрению комплекса вопросов, весьма сложных и актуальных по своему характеру; такие вопросы невозможно решить сразу.
It was agreed that a working group should be established to consider the Manual of Tests and Criteria once the new documents have been considered by the Sub-Committee. Было решено образовать рабочую группу по рассмотрению Справочника по испытаниям и критериям сразу же после обсуждения Подкомитетом этих новых документов.
His delegation had reservations regarding the concept of countermeasures, since such unilateral acts could interfere with the exercise by certain international organs of their mandate to consider and resolve international disputes. У делегации Венесуэлы имеются оговорки относительно концепции контрмер, поскольку подобные односторонние действия могут воспрепятствовать осуществлению некоторыми международными органами своего мандата по рассмотрению и урегулированию международных споров.
The Commission then proceeded to consider how remuneration might be increased from its current level so that it might be restored to 115 in 1996. Затем Комиссия приступила к рассмотрению возможного порядка повышения вознаграждения с его нынешнего уровня, с тем чтобы можно было восстановить разницу в 115 в 1996 году.
We shall now proceed to consider the two draft resolutions contained in paragraph 34 of the report (A/49/48) of the Preparatory Committee. Сейчас мы приступим к рассмотрению двух проектов резолюции, содержащихся в пункте 34 доклада (А/49/48) Подготовительного комитета.
It did, however, consider that some further contextual information on the Hungarian system of environmental regulation could facilitate its review of the matter. Однако он считает, что дополнительная контекстуальная информация о системе регулирования природоохранной деятельности Венгрии могла бы способствовать рассмотрению этого вопроса.
It would be important to establish subsidiary bodies to Main Committees I and II to consider those topics at the 2005 Review Conference. Важно создать вспомогательные органы при главных комитетах I и II, которые рассмотрели бы эти вопросы на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
The Committee decided to pursue its dialogue with States parties on this issue in order to encourage them to consider withdrawing such reservations. Комитет постановил продолжить свой диалог с государствами-участниками по данному вопросу в целях поощрения их к рассмотрению вопроса о снятии таких оговорок.