Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Conditions - Положение"

Примеры: Conditions - Положение
Even labour market conditions for the public and private sectors within a single country are not homogeneous. Даже на рынке труда в государственном и частном секторах в одной и той же стране складывается различное положение.
People who live in conditions of poverty must be part of programme design and development. При разработке и реализации программ необходимо учитывать положение людей, живущих в условиях нищеты.
This projection is based on an improvement in the situation of external trade and financing conditions. Этот прогноз рассчитан исходя из того, что положение в сфере внешней торговли и условия финансирования улучшатся.
More alarming, the security situation and the humanitarian conditions in Darfur have further deteriorated. Еще большую тревогу вызывает то, что положение в плане безопасности и гуманитарная ситуация в Дарфуре ухудшаются.
The serious security situation aggravates human rights conditions in many parts of the country. Серьезность обстановки в области безопасности ухудшает положение в области прав человека во многих частях страны.
The economic diversification pursued in recent years also had a positive effect on overall economic conditions in 2001. Экономическая диверсификация, осуществляемая в последние годы, также оказала свое положительное воздействие на общее экономическое положение в 2001 году.
The Special Committee's report confirmed that the extremely alarming human rights situation and economic conditions in the occupied territories continue to deteriorate. В докладе Специального комитета подтверждается, что крайне тревожная ситуация в области прав человека и экономическое положение на оккупированных территориях продолжают ухудшаться.
This is a particularly difficult area of work, given the poor resource conditions under which most LDPs operate. Это особенно трудная область деятельности, учитывая то неудовлетворительное положение с ресурсами, при котором приходится осуществлять большинство программ местного развития.
Health conditions in most of the country continue to be poor. В подавляющем большинстве районов страны сохраняется неудовлетворительное положение в сфере охраны здоровья.
This was the first opportunity to assess human rights conditions in an objective and impartial manner. Она впервые дала возможность объективно и беспристрастно оценить положение в области прав человека.
The Committee is particularly concerned at the poor conditions of education resources in high mountainous and rural areas. Особое беспокойство Комитета вызывает тот факт, что в высокогорных и сельских районах имеет место неблагоприятное положение с ресурсами на цели образования.
From Sierra Leone, the Special Representative proceeded to Guinea to assess the conditions of Sierra Leonean refugee children there. Из Сьерра-Леоне Специальный представитель проследовал в Гвинею, чтобы оценить положение находящихся там сьерра-леонских детей-беженцев.
The already alarming conditions on the ground have become explosive. И без того тревожное положение на местах стало поистине взрывоопасным.
The drought conditions experienced during December and January were relieved by the onset of seasonal rains in February. С наступлением в феврале сезона дождей несколько улучшилось положение, вызванное засухой в декабре и январе.
A number of conditions, particularly those affecting workers, have grown sharply worse recently. В последнее время в стране резко ухудшился целый ряд условий, непосредственно затрагивающих положение трудящихся.
These unbearable conditions have prompted several humanitarian agencies and international organs to declare a state of emergency. Создавшиеся условия вынудили ряд гуманитарных учреждений и международных органов объявить чрезвычайное положение.
In Uruguay the situation of accused and convicted children who were held in extremely poor conditions was alarming. В Уругвае положение обвиняемых и осужденных детей, содержащихся в исключительно плохих условиях, вызывает тревогу.
Economic conditions may vary, but the human condition varies little when it comes to doing business. Экономические условия могут меняться, а положение людей, занимающихся предпринимательской деятельностью, меняется мало.
This makes it all the more important that central governments should redistribute welfare resources and reduce inequalities left by history and natural conditions. Такое положение придает большее значение необходимости перераспределения центральными правительствами финансовых ресурсов и смягчения исторически сложившейся и созданной природными условиями несправедливости.
When these conditions were found, recommendations were issued and acted upon. В тех случаях, когда выявлялось такое положение дел, выносились рекомендации и принимались соответствующие меры.
Employers are required to take account of the condition of pregnant women workers in connection with their conditions of work. Работодатели обязаны учитывать положение беременных женщин при определении их условий труда.
These consultations have enabled the Special Representative to acquaint herself better with trends and conditions that affect the situation of human rights defenders. Эти консультации позволили Специальному представителю глубже ознакомиться с тенденциями и факторами, оказывающими воздействие на положение правозащитников.
The conditions of teaching staff at all levels generally comply with the UNESCO Recommendation concerning the status of teachers. Положение и условия работы преподавательского состава на всех уровнях образования в Греции в целом соответствуют рекомендациям ЮНЕСКО, касающимся статуса преподавателя.
As the Special Rapporteur had stressed, economic and social conditions greatly influenced the situation of human rights in Burundi. Как подчеркнула Специальный докладчик, экономические и социальные условия в значительной мере влияют на положение в области прав человека в Бурунди.
It is precisely in such conditions that peacekeepers can make a difference. Именно в этих условиях миротворцы могут изменить положение дел к лучшему.