Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Conditions - Положение"

Примеры: Conditions - Положение
Conditions are especially muted in transition economies of Europe and Central Asia, where mounting non-performing loans are likely to restrain lending. Положение является особенно неудовлетворительным в странах Европы и Центральной Азии с переходной экономикой, в которых растущее число «неработающих» кредитов может ограничивать их предоставление.
(a) tribal peoples in independent countries whose social, cultural and economic conditions distinguish them from other sections of the national community, and whose status is regulated wholly or partially by their own customs or traditions or by special laws or regulations; а) на народы, ведущие племенной образ жизни в независимых странах, социальные, культурные и экономические условия которых отличают их от других групп национального сообщества и положение которых регулируется полностью или частично их собственными обычаями или традициями, или специальным законодательством;
What conditions had to be met to be eligible for such a document, and what was the situation of those who did not have one? Выполнение каких условий дает право на получение такого документа, и каково положение тех, у кого такого документа нет?
(c) The need to promote the stability, diversification and strengthening of the economies of the Territories, taking into account the special circumstances relating to their geographical location, size and economic conditions, as well as their vulnerability to natural disasters and environmental degradation; с) необходимость поощрять стабильность, диверсификацию и укрепление хозяйственных систем территорий с учетом таких особых обстоятельств, как географическое положение и размер территорий, экономические условия, а также их подверженность стихийным бедствиям и экологической деградации;
The Working Group agreed with that approach, on the understanding that the Guide would elaborate on the procurement methods in which it would be appropriate or inappropriate to hold ERAs, in the light of the conditions for the use of ERAs as set out in article 28; Рабочая группа согласилась с этим подходом при том понимании, что в Руководство будет включено подробное положение о методах закупок, при применении которых будет целесообразным или нецелесообразным проводить электронные реверсивные аукционы с учетом условий использования электронных реверсивных аукционов, установленных в статье 28;
Under article (345) bis of the Criminal Code, the mitigating circumstances listed in articles 97 and 98 only apply in cases of "honour killings" under the conditions stipulated in article 340 of the Criminal Code. согласно статье 345-бис уголовного кодекса положение о смягчающих обстоятельствах, указанных в статьях 97 и 98, применяется в связи с делами о "преступлениях по мотивам чести" лишь при наличии обстоятельств, оговоренных в статье 340 уголовного кодекса;
The "Special Risks" provision is contained in clause 67 of the General Conditions of the main Contract 1100. Положение об особых рисках содержится в пункте 67 Генеральных условий основного контракта 1100.
Conditions are particularly bad in this regard in the territory of Republika Srpska. Особенно тяжелое положение дел в этой области наблюдается на территории Республики Сербской.
In addition, a new provision of the Working Conditions Act required employers to pursue anti-discrimination policies. Кроме того, новое положение Закона об условиях работы обязывает работодателей принимать антидискриминационные меры.
The families who became owners of the buildings were not used to or prepared to become owners, and on the other hand, many such families did not have the economic conditions to support the status of owner that comprises also maintenance obligations; Семьи, получившие права собственности на жилье, не были готовы к статусу собственников, и, кроме того, материальное положение таких семей не соответствовало их статусу собственников, который предполагает обязательства по содержанию жилья;
Conditions subsequently became extremely serious: neither running water nor equipment to draw water out of the city's some 40 wells was available. Положение с тех пор стало чрезвычайно серьезным: водопровод не действует и отсутствует оборудование для извлечения воды из примерно 40 имеющихся городских колодцев.
Conditions of teaching staff in relation to the Recommendation concerning the status of teachers adopted on 5 October 1966 by UNESCO Положение преподавательского персонала в связи с Рекомендацией о статусе преподавателей, принятой ЮНЕСКО 5 октября 1966 года
Conditions in the country continued to seriously deteriorate over the following 15 months in the political, security, economic and social fields. За последующие 15 месяцев положение в стране серьезно ухудшилось как в политической и социально-экономической областях, так и в сфере безопасности.
Conditions differed from one country to another, but a certain number of norms should be applied universally and Uzbekistan was deeply committed to that principle. Положение в разных странах может отличаться, но некоторые нормы должны носить универсальный характер, и Узбекистан глубоко привержен этому принципу.
Conditions in the Great Lakes region in general are still extremely serious, and we must exert more effort to confront them. Положение в районе Великих озер в целом все еще чрезвычайно серьезное, и мы должны приложить больше усилий для его нормализации.
Conditions of Women and Men in Lebanon: a Compared Statistical Image (unpublished study) Положение женщин и мужчин в Ливане: сравнение статистических показателей (неопубликованное исследование).
Conditions in the national health system were poor, with unreliable electricity and running water, insufficient basic drugs, equipment and materials, insufficient surveillance capacity, including poorly equipped laboratories, and a lack of sufficient fully trained medical staff. Положение в национальной системе здравоохранения является неудовлетворительным, что объясняется перебоями в электро- и водоснабжении, нехваткой базовых медикаментов, оборудования и материалов, ограниченными возможностями в плане осуществления медицинского контроля, в том числе нехваткой надлежащего оборудования в лабораториях и квалифицированного медицинского персонала.
B. Current economic conditions В. Нынешнее экономическое положение
Seafarers conditions. 98 - 105 31 Положение моряков 98 - 105 32
Their social conditions were unspeakable. Их социальное положение ужасно.
But this merely leads to worse conditions. Все это ухудшает положение.
Conditions of teaching staff (unesco, 5 October 1966) Материальное положение преподавательского состава (ЮНЕСКО, 5 октября 1966 года)
The Autism Rights & Equality Alliance (AREA) referred to the specific situation of people with Autism Spectrum Conditions. Альянс по правам больных аутизмом и обеспечению равенства (АПАР) сослался на особое положение лиц, страдающих аутическими спектральными расстройствами.
It is prescribed by Article 7 of the Labour Code: "Conditions of employment contracts, which in comparison with labour legislation acts of the Republic of Latvia aggravate the situation of employees, shall not be valid". В статье 7 Трудового кодекса предусмотрено: "Условия трудовых договоров, которые по сравнению с трудовым законодательством Латвийской Республики ухудшают положение работников, являются недействительными".
(a) Conditions of Employment and Women's Marginality in the Rural Sector of Veracruz; а) Ситуация в сфере занятости и маргинальное положение женщин, занятых в сельскохозяйственном секторе в штате Веракрус.