Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Conditions - Положение"

Примеры: Conditions - Положение
NEW YORK - Recent data suggest that job market conditions are not improving in the United States and other advanced economies. НЬЮ-ЙОРК. Последние данные говорят о том, что положение на рынке труда не улучшается в США и других развитых странах.
After being transferred by boat, on 8 May, Bennett advanced with his battalion in impossible conditions. 8 мая Беннет со своим батальоном попал в тяжёлое положение.
Age, class, conditions or looks are of no consequence. Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют.
According to recent reports from reliable sources, prison conditions in Gabon were atrocious. В соответствии с сообщениями из достоверных источников, положение в тюрьмах Габона ужасающее.
Such conditions were characteristic of the western Bekaa Valley and all of southern Lebanon, including the occupied Syrian Golan. Такое положение характерно как для западной части долины Бекаа и всего Южного Ливана, так и для оккупированных сирийских Голан.
Drought, famine and poor sanitation are other factors contributing to poor health conditions. Другими причинами, способствующими ухудшению состояния здоровья населения, являются засухи, голод и неудовлетворительное положение дел в области санитарии.
The situation in Afghanistan presents potential for successful alternative development work once conditions are conducive. Положение в Афганистане свидетельствует о потенциальной возможности успешной работы в области альтернативного развития, как только для этого будут созданы благоприятные условия.
Yet the State could influence the internal situation and modify conscription conditions. Но ведь государство могло бы повлиять на положение внутри страны и изменить условия призыва.
In addition, meteorological projections indicate that unfavourable climatic conditions may contribute to increased food insecurity. Кроме того, метеорологические прогнозы указывают на то, что неблагоприятные климатические условия могут усугубить положение, связанное с отсутствием продовольственной безопасности.
Other factors include geography, demography and climatic conditions. К числу других факторов относятся географическое положение, демографическая ситуация и климатические условия.
It helps to create the conditions ensuring that people can feed themselves. Это способствует созданию условий, обеспечивающих положение, при котором люди сами могут прокормить себя.
She said that increasing violence and harsh winter conditions had worsened the situation. Она указала, что положение усугубляется ростом насилия и суровыми погодными условиями в зимний период.
Azerbaijan's strategic geographical position had significant transit transport potential and provided favourable conditions for developing logistics services. Стратегическое географическое положение открывает перед Азербайджаном широкие возможности в области транзитных перевозок и создает благоприятные условия для развития логистических услуг.
Guideline 3.1, reflected the conditions set out in article 19 of the Vienna Conventions of 1969 and 1986. Руководящее положение 3.1 отражает условия, определенные в статье 19 Венских конвенций 1969 и 1986 годов.
Their situation is exacerbated by the fact that access to social security often conditions access to other essential rights. Их положение осложняется тем, что доступ к социальному обеспечению зачастую обусловливает доступ к другим основополагающим правам.
Their predicament is shaped by economic, political and social conditions. Их тяжелое положение формируется экономическими, политическими и социальными условиями.
Geographic position of the country provides excellent conditions for specific economic activities, principally for transport, tourism and agriculture. Выгодное географическое положение страны создает прекрасные условия для определенных видов экономической деятельности, главным образом для развития транспорта, туризма и сельского хозяйства.
The Court has rather applied this provision flexibly, without adding any further conditions. Суд скорее применял это положение на гибкой основе, не устанавливая каких-либо дополнительных условий.
The Constitution provided that the state of emergency was subject to certain conditions in order to avoid misuse. В Конституции предусмотрено, что чрезвычайное положение может быть объявлено только при определенных условиях в целях предотвращения злоупотреблений.
This situation, compounded by a high demand for education, has resulted in a decline in teaching conditions and serious structural problems. Такое положение, осложняемое большим спросом на образование, ведет к ухудшению условий обучения и серьезным структурным проблемам.
Good fiscal outcomes allowed the central banks to maintain accommodating monetary conditions. Благоприятное положение в бюджетно-финансовой сфере позволило центральным банкам сохранить либеральную схему монетарного регулирования.
The Organization's financial performance and the labour conditions and job security of Secretariat staff had also been improved. Улучшилось также финансовое положение Организации, условия труда и гарантия занятости сотрудников Секретариата.
Model provision 28 should also refer to the purpose for which the concession was operated and the conditions applying to its operation. Типовое положение 28 должно также ссылаться на цель, для которой эксплуатируется концессия, и на условия, применяемые к ее эксплуатации.
However, there was no evidence to show whether this remained the case under the extraordinary conditions of high intensity combat. Однако нет никаких свидетельств, подтверждающих, что такое положение сохраняется в чрезвычайных условиях ведения высокоинтенсивных боевых действий.
This was true despite the fact that most developing countries and transitions economies had created favourable conditions to attract foreign investors. Данное положение сохраняется, несмотря на тот факт, что большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой создали благоприятные условия для привлечения иностранных инвесторов.