Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Conditions - Положение"

Примеры: Conditions - Положение
Bad weather, industrial strife, civil conflict and adverse international conditions all contributed to limiting opportunities for economic expansion. Плохие погодные условия, забастовки на производстве, гражданские конфликты и неблагоприятное международное положение - все это способствовало ограничению возможностей экономического роста.
The agencies nevertheless reported that their programmes were relatively well funded, although implementation was hindered by security conditions in the country. Тем не менее учреждения сообщали, что их программы были обеспечены средствами достаточно хорошо, хотя их осуществлению препятствовало существующее в стране неблагоприятное положение в плане безопасности.
In the next few years, economic conditions are likely to remain very volatile and unpredictable and therefore will require close monitoring. В предстоящие несколько лет экономическое положение, вероятно, по-прежнему будет весьма нестабильным и непредсказуемым и поэтому потребует тщательного контроля.
As in Belarus, economic conditions are expected to remain volatile in the next few years and will require monitoring. Как и в Беларуси, ожидается, что экономическое положение в предстоящие несколько лет по-прежнему будет нестабильным и потребует контроля.
The unsettled conditions in Afghanistan have a direct and adverse fall-out on peace and security in the region. Неурегулированное положение в Афганистане имеет прямое отрицательное воздействие на мир и безопасность в регионе.
Socio-economic conditions in the occupied territories were also a source of concern. Еще одним источником для обеспокоенности является социально-экономическое положение оккупированных территорий.
Over the past decade, Botswana had been experiencing a severe drought, exposing a majority of the people to critical conditions. В прошлом десятилетии Ботсвана пережила крайне тяжелую засуху, которая поставила в критическое положение большинство населения.
The poor conditions are likely to continue if the will to tackle the problem does not prevail. Неблагополучное положение скорее всего сохранится, если не появится воля для решения этой проблемы.
Actually, the conditions have deteriorated, as I have said. Фактически, как я сказал, положение ухудшилось.
The health conditions are still bad and the occupation authorities have no interest in them. Положение в области здравоохранения по-прежнему остается неблагополучным, а оккупационные власти не обращают на это внимания.
Two years later, conditions in the camps remained appalling, yet little was done. Два года спустя положение в лагерях остается ужасающим, однако мало что сделано.
The food situation remains mixed, as agricultural conditions in some regions have improved while others remain uncertain. Положение с продовольствием по-прежнему является неоднозначным, поскольку сельскохозяйственные условия в некоторых регионах улучшились, а в других остаются неопределенными.
The poor agricultural performance has often been further undermined by unfavourable climatic conditions. Неблагополучное положение в сельском хозяйстве зачастую усугублялось неблагоприятными климатическими условиями.
The world investment scene is highly competitive and many countries are striving to improve economic and business conditions. Положение в области инвестиций в мире характеризуется острой конкуренцией, и многие страны стремятся улучшить свою экономическую ситуацию и условия для предпринимательской деятельности.
This provision, however, does not oblige Estonia to grant citizenship to all its residents without any conditions. Тем не менее это положение не обязывает Эстонию предоставлять свое гражданство всем жителям страны без каких-либо условий.
The economic and social conditions in most countries in Africa have worsened compared to a quarter of a century ago. По сравнению с периодом 25-летней давности положение в экономической и социальной областях в большинстве стран ухудшилось.
The very titles of the reports issued by international human rights organizations and by reputable journals depict the grave conditions in Kashmir. Сами названия сообщений, опубликованных международными организациями в области прав человека и солидными газетами, указывают на серьезное положение, сложившееся в Кашмире.
The Unification Treaty contained provisions establishing the conditions for the dismissal, under certain circumstances, of former GDR civil servants. В Договоре об объединении Германии содержится положение, регламентирующее условия увольнения бывших государственных служащих ГДР.
Through its community-based assistance programmes, UNHCR sought to improve conditions, promoting quick-impact projects in order to accelerate rehabilitation. В рамках своих осуществляемых на уровне общин программ помощи УВКБ стремится улучшить сложившееся положение, поощряя осуществление проектов, приносящих быстрые результаты, в целях ускорения процесса реабилитации.
The situation of the 12 families living in conditions of hardship has been checked several times during the reporting period. Положение 12 семей, живущих в тяжелых условиях, на протяжении отчетного периода проверялось несколько раз.
The audit team believed that the conditions set forth above were caused by a lack of discipline within MINURSO's military component. Группа ревизоров считает, что изложенное выше положение объясняется отсутствием дисциплины среди военного компонента МООНРЗС.
The material conditions of teachers may thus be regarded as fairly secure when compared with those of other professional categories. Таким образом, материальное положение учителей может рассматриваться как достаточно надежное в сравнении с другими профессиональными категориями.
In general, housing conditions are good in Switzerland. В целом положение в области жилья в Швейцарии хорошее.
Unstable and precarious legal and administrative conditions. Нестабильное и неустойчивое правовое и административное положение.
Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. В частности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянно поступающих сообщений о том, что положение с соблюдением прав человека в Судане продолжает ухудшаться.