Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Conditions - Положение"

Примеры: Conditions - Положение
The situation of returns depends, of course, on security conditions on the ground and other conditions, not least job opportunities. Положение с возвращением зависит, конечно же, от условий безопасности на местах и других факторов и не в последнюю очередь от наличия рабочих мест.
The failure of state intervention models in the 1980s, the shift to market-based interventions and the rapid swings of fortune in recent boom/bust cycles, have only exacerbated conditions for commodity-dependent countries and exposed their vulnerability in open market conditions. Неудачный опыт моделей государственного вмешательства в 1980х годах, переориентация на рыночные стратегии и быстрые перемены в рамках последних циклов бум-спад лишь еще больше осложнили положение стран, зависящих от сырьевых товаров, и продемонстрировали их уязвимость в условиях открытых рынков.
However, unlike guidelines 3.1 and 3.3.2, which encompass three conditions limiting the scope of permissibility, guideline 3.3.3 only covers two of those conditions. Однако в отличие от руководящих положений 3.1 и 3.3.2, которые включают три условия, ограничивающие сферу материальной действительности оговорки, руководящее положение 3.3.3 содержит лишь два таких условия.
While that situation in Honduras was partly bound up with the country's economic and social conditions, those conditions should never be used to justify violations of human rights. Хотя в этой области положение в Гондурасе частично связано с экономическими и социальными условиями страны, они ни в коем случае не могут служить оправданием наличия нарушений прав человека.
In this interaction, age intensifies and aggravates existing disadvantages and conditions to create a distinct and compound dimension of discrimination. В сочетании с этими видами возраст лишь усиливает их действие и усугубляет неблагоприятное положение, что создает явную и множественную дискриминацию.
These conditions depend on the continued functioning of the administrative and security apparatus in Cambodia. Это положение зависит от дальнейшего функционирования административного аппарата и аппарата безопасности в Камбодже.
Since our last statement before this Committee, human rights conditions in East Timor have continued to deteriorate. Со времени нашего последнего заявления в данном Комитете положение в области прав человека в Восточном Тиморе продолжало ухудшаться.
They compared conditions in the country with those of other countries in Africa and beyond and emphasized that Nigeria was a free country. Они сравнивали положение в стране с положением в других странах Африки и за ее пределами, при этом подчеркивалось, что Нигерия является свободной страной.
Surveys in 1996 indicated deteriorating nutritional conditions in numerous areas, particularly northern Bahr El-Ghazal, Upper Nile and Jonglei. Согласно проведенным в 1996 году обзорам, во многих районах страны, в частности в северной части Бахр-эль-Газаля, Верхнем Ниле и Джонглее положение с питанием населения ухудшилось.
The Special Rapporteur drew attention to conditions in Bugojno in his 4 November 1994 report (paras. 48-49). В своем докладе от 4 ноября 1994 года (пункты 48-49) Специальный докладчик обратил внимание на положение в Бугойно.
It remains ready to help Burundi in its economic and social recovery when political and security conditions make it possible to begin its rehabilitation. Он по-прежнему готов оказать Бурунди помощь в деле экономического и социального возрождения, как только политические условия и положение в области безопасности позволят начать процесс восстановления.
Extremely unfavourable conditions have emerged in this sector. В этой сфере сложилось крайне неблагоприятное положение.
This situation reflects both the past and the current social, political and economic conditions of those regions. Эти данные отражают социально-экономическое и политическое положение в указанных регионах как в прошлые годы, так и в настоящее время.
Such conditions affect both economic and social development as well as the degree of success of policies to reduce fertility. Такое положение сказывается на экономическом и социальном развитии и обусловливает успех осуществления демографической политики, направленной на снижение фертильности.
Inevitably, the Rwandan crisis has had, and continues to have, an impact on the political situation and on security conditions. Руандийский кризис неизбежно оказал и продолжает оказывать влияние на политическую обстановку и положение в области безопасности.
The security conditions are also greatly improved. Заметно улучшилось и положение в плане безопасности.
Education services continue to be affected by deteriorating economic conditions, in particular by budgetary constraints. Ухудшающееся экономическое положение, в особенности бюджетные ограничения, продолжает отрицательно сказываться на услугах в области образования.
These organizations include in their loan conditions a negative pledge clause or covenant. Эти организации включают в свои условия предоставления кредитов оговорку или положение о негативном обязательстве.
There should be an easing of the conditions of those who were detained and of the situation of those against whom discrimination still prevailed. Следует смягчить условия содержания задержанных и облегчить положение лиц, в отношении которых до сих пор проявляется дискриминация.
The position of the Yugoslav national minorities is difficult and does not ensure them the conditions in which the majority Albanian population lives. Положение югославских национальных меньшинств является сложным и отличается от условий, в которых живет большинство албанского населения.
Globalization may increase the vulnerability of people, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. Процесс глобализации может ухудшить и без того бедственное положение людей, поскольку многие из них не способны быстро адаптироваться к новым и меняющимся условиям.
Poverty is usually coexistent with illiteracy, unemployment, malnutrition, poor health, low status of women and deteriorating environmental conditions. Нищета обычно сопровождается такими факторами, как неграмотность, безработица, недоедание, слабое здоровье, тяжелое положение женщин и ухудшение состояния окружающей среды.
Given the political and economic conditions in Tajikistan, the security situation remains uncertain and would need to be monitored carefully. С учетом политической и экономической обстановки в Таджикистане положение в плане безопасности остается неопределенным и потребует тщательного контроля.
The situation in Haiti is fraught with danger because of the deplorable economic and social conditions. Положение в Гаити чревато опасностями из-за плачевного социально-экономического положения.
The situation is exacerbated by poor sanitation and hygienic conditions and the lack of safe drinking water supplies. Сложившееся положение усугубляется неудовлетворительной санитарно-гигиенической обстановкой и отсутствием безопасных в санитарном отношении запасов питьевой воды.