Braxton accused the company of being unwilling to compromise and punishing her for not putting her career over family. |
Брэкстон обвинила компанию в том, что та не захотела пойти на компромисс и наказала её за то, что она поставила свою семью выше карьеры. |
Is a good compromise between speed, reliability and data redundancy. |
Хороший компромисс между скоростью, надёжностью и избыточностью. |
In this world, red is a compromise between artist, image-maker and society. |
В этом мире красный цвет - это компромисс между художником, имиджмейкером и обществом. |
Except Jessica doesn't want compromise. |
Вот только Джессике не нужен компромисс. |
It could be security-related or a compromise in one of the labs. |
Это может быть связной охраны или компромисс в одной из лабораторий. |
And again... I think what's best here is compromise. |
И снова... я думаю, что наилучший выход - компромисс. |
Now, I'm meeting with the Republicans in an hour, and I need a compromise. |
Так, через час я встречаюсь с республиканцами, и мне нужен компромисс. |
The L.A.P.D. and the times have reached a good compromise. |
Полиция Лос-Анжелеса и "Таймс" нашли хороший компромисс. |
It's a compromise, I know but... |
Да, это компромисс, но... |
In the middle of the night, Simon managed to get a compromise. |
Среди ночи Симону удалось найти компромисс. |
In practice, Soviet rulers were compelled to compromise in order to remain in power. |
В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс. |
We... we compromise with the way we do medicine. |
Мы... мы идём на компромисс в вопросах того, как нужно работать. |
Either they start making deals, compromise... |
Либо начнут договариваться, найдут компромисс... |
It's time to compromise... for all of us. |
Пора пойти на компромисс... всем нам. |
And yes, we'll have to beg and compromise to regain our political capital. |
И да, нам нужно молиться, чтобы нашли компромисс восстановления нашей политической мощи. |
Every man reaches a point in his life when he must compromise, or fail. |
Каждый человек достигает цели в жизни когда он должен пойти на компромисс, или проигрывает. |
There are a few things in life I don't compromise on. |
В некоторых вещах я не иду на компромисс. |
The other family won't compromise. |
Другая семья не пойдет на компромисс. |
The same terrible compromise I had to make too. |
Страшный компромисс, на который пришлось пойти и мне. |
Well, I think that you should compromise. |
Я думаю, здесь можно найти компромисс. |
The Act embodies a legislative compromise trying to balance opposite interests in a fair and democratic manner. |
С юридической точки зрения Закон представляет собой компромисс, достигнутый в стремлении сбалансировать несовпадающие интересы на справедливой и демократичной основе. |
Ukraine supports in general this political compromise and will vote in favour of the Agreement. |
Украина в целом поддерживает этот политический компромисс и будет голосовать за Соглашение. |
In my view, compromise, tolerance and national reconciliation are the essential elements in a peaceful transition in Angola. |
На мой взгляд, основными элементами мирного переходного периода в Анголе являются компромисс, терпимость и национальное примирение. |
A compromise had not been reached as of the end of August 1994. |
По состоянию на конец августа 1994 года компромисс достигнут не был. |
Both parties stressed that they did not reject the proposed compromise, but expressed reservations on certain provisions of the text. |
Обе стороны подчеркнули, что они не отвергают предлагаемый компромисс, однако высказали оговорки в отношении некоторых положений текста. |