Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
Braxton accused the company of being unwilling to compromise and punishing her for not putting her career over family. Брэкстон обвинила компанию в том, что та не захотела пойти на компромисс и наказала её за то, что она поставила свою семью выше карьеры.
Is a good compromise between speed, reliability and data redundancy. Хороший компромисс между скоростью, надёжностью и избыточностью.
In this world, red is a compromise between artist, image-maker and society. В этом мире красный цвет - это компромисс между художником, имиджмейкером и обществом.
Except Jessica doesn't want compromise. Вот только Джессике не нужен компромисс.
It could be security-related or a compromise in one of the labs. Это может быть связной охраны или компромисс в одной из лабораторий.
And again... I think what's best here is compromise. И снова... я думаю, что наилучший выход - компромисс.
Now, I'm meeting with the Republicans in an hour, and I need a compromise. Так, через час я встречаюсь с республиканцами, и мне нужен компромисс.
The L.A.P.D. and the times have reached a good compromise. Полиция Лос-Анжелеса и "Таймс" нашли хороший компромисс.
It's a compromise, I know but... Да, это компромисс, но...
In the middle of the night, Simon managed to get a compromise. Среди ночи Симону удалось найти компромисс.
In practice, Soviet rulers were compelled to compromise in order to remain in power. В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
We... we compromise with the way we do medicine. Мы... мы идём на компромисс в вопросах того, как нужно работать.
Either they start making deals, compromise... Либо начнут договариваться, найдут компромисс...
It's time to compromise... for all of us. Пора пойти на компромисс... всем нам.
And yes, we'll have to beg and compromise to regain our political capital. И да, нам нужно молиться, чтобы нашли компромисс восстановления нашей политической мощи.
Every man reaches a point in his life when he must compromise, or fail. Каждый человек достигает цели в жизни когда он должен пойти на компромисс, или проигрывает.
There are a few things in life I don't compromise on. В некоторых вещах я не иду на компромисс.
The other family won't compromise. Другая семья не пойдет на компромисс.
The same terrible compromise I had to make too. Страшный компромисс, на который пришлось пойти и мне.
Well, I think that you should compromise. Я думаю, здесь можно найти компромисс.
The Act embodies a legislative compromise trying to balance opposite interests in a fair and democratic manner. С юридической точки зрения Закон представляет собой компромисс, достигнутый в стремлении сбалансировать несовпадающие интересы на справедливой и демократичной основе.
Ukraine supports in general this political compromise and will vote in favour of the Agreement. Украина в целом поддерживает этот политический компромисс и будет голосовать за Соглашение.
In my view, compromise, tolerance and national reconciliation are the essential elements in a peaceful transition in Angola. На мой взгляд, основными элементами мирного переходного периода в Анголе являются компромисс, терпимость и национальное примирение.
A compromise had not been reached as of the end of August 1994. По состоянию на конец августа 1994 года компромисс достигнут не был.
Both parties stressed that they did not reject the proposed compromise, but expressed reservations on certain provisions of the text. Обе стороны подчеркнули, что они не отвергают предлагаемый компромисс, однако высказали оговорки в отношении некоторых положений текста.