Mishandled information can compromise operations or expose law enforcers and migrants to risk. |
Неправильное обращение с информацией может поставить под угрозу проводимые операции или подвергнуть риску сотрудников правоохранительных органов и мигрантов. |
Under these circumstances her volatile nature could compromise the mission. |
При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию. |
Institutional capacities of national regulatory authorities can considerably compromise regulatory process and outcome. |
Недостаточный институциональный потенциал национальных регулирующих органов может в серьезной степени поставить под угрозу процесс регулирования и его результаты. |
That can compromise national, and sometimes international, security. |
А это может поставить под угрозу национальную, а иногда и международную безопасность. |
And I cannot let you compromise my negotiations with Santos. |
Я не могу позволить тебе поставить под угрозу мои переговоры с Сантосом. |
Unpaid care work can also compromise the enjoyment of the right of girls and women to education. |
Неоплачиваемая работа по уходу также может поставить под угрозу осуществление девочками и женщинами права на образование. |
As a condition of appearing here today, you promised not to compel my client to give - testimony which might compromise that effort. |
Согласно условиям сегодняшнего появления здесь вы обещали не заставлять моего клиента давать показания, которые могли бы поставить под угрозу все усилия. |
That would compromise the strength of the glass. |
Что может поставить под угрозу прочность стекла. |
Such incidents could easily escalate into situations that would compromise military stability and roll back the peace process. |
Такие инциденты вполне могут вылиться в ситуации, которые могли бы поставить под угрозу военную стабильность и обратить вспять мирный процесс. |
We must not compromise the future of our country. |
Мы не должны поставить под угрозу будущее нашей страны. |
That could compromise the entire investigation, Dani. |
Дэни, это может поставить под угрозу всё расследование. |
She was concerned that the delay in regressing Milo might compromise the results. |
Он была обеспокоена тем, что задержка в регрессе Майло Может поставить под угрозу результат. |
And we can't let that compromise our company's future. |
Нельзя поставить под угрозу будущее нашей компании. |
(Carter) It's possible the rings compromise the dome's integrity. |
Активизация колец может поставить под угрозу целостность купола. |
You have to compromise your integrity. |
Ты должна поставить под угрозу свою честь. |
I do not want to say or do things that could compromise... this wonderful opportunity that they offer. |
Мне не хотелось бы сказать или сделать что то, что может поставить под угрозу ту замечательную возможность, которую они предоставили. |
The parties must refrain from any action that might compromise the success of the negotiations. |
Стороны должны воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу успех переговоров. |
In addition, the Kurds will expect to retain a veto over any proposal that might compromise Kurdish autonomy in the northern provinces. |
Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях. |
Public protest has a potential spill-over effect and can compromise legitimate State and social interests. |
Массовые протесты чреваты непредсказуемыми последствиями и могут поставить под угрозу государственные и общественные интересы. |
However, JS3 expressed concerns regarding the method of selection of the members of the mechanism that could compromise its independence. |
Тем не менее в СПЗ выражается беспокойство в связи с методом отбора членов механизма, который может поставить под угрозу его независимость. |
The failure to ensure that such plans were regularly updated is likely to compromise the Mission's capability to effectively respond to emergency situations. |
Отсутствие регулярного обновления таких планов может поставить под угрозу способность Миссии эффективно реагировать в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
No agreement in the World Trade Organization (WTO) should compromise this need. |
Никакие соглашения, достигнутые в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) не должны поставить под угрозу это право. |
If you don't report this responsibly from the beginning, it could compromise our investigation and any subsequent trial. |
Если ты не сообщаешь об этом как положено, это может поставить под угрозу наше расследование и любое последующее судебное разбирательство. |
The Administration has demonstrated perseverance and pragmatism in responding to emerging risks and issues that could compromise the system's aims and objectives. |
При урегулировании возникающих проблем и рисков, которые могли бы поставить под угрозу достижение целей и задач системы, администрация демонстрирует настойчивость и прагматизм. |
This practice can compromise the integrity of the bidding; |
Такая практика может поставить под угрозу обеспечение добросовестности при проведении торгов; |