Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
That option was a compromise formulated to bridge gaps between the proponents of universal jurisdiction and those in favour of State consent in each particular case. Этот вариант представляет собой компромисс, сформулированный для преодоления расхождений между теми, кто предлагает универсальную юрисдикцию, и теми, кто выступает за согласие государства в каждом конкретном случае.
Consequently, a compromise between options 2 and 3 was needed. Следовательно, необходим компромисс между вариантами 2 и 3.
On the role of the Security Council, a compromise could be sought on the basis of option 2 of article 10. Относительно роли Совета Безопасности компромисс может быть достигнут на основе варианта 2 статьи 10.
His delegation would have wished capital punishment to be provided for in the Statute, but it accepted the compromise. Его делегация хотела бы, чтобы в Статуте тоже была предусмотрена смертная казнь, однако она согласилась на компромисс.
A compromise was reached through provision for consensual decision-making within each ministry, with differences of opinion forwarded to the full Council. Был достигнут компромисс: предусмотрен консенсусный порядок принятия решений в каждом министерстве, а в случаях разногласия вопрос передается на рассмотрение всего Совета.
It will be remembered as the session that most clearly demonstrated our inability to find a compromise satisfactory to all. Она останется в памяти как сессия, которая наиболее ярко продемонстрировала нашу неспособность найти приемлемый для всех компромисс.
We are pleased that a compromise was finally found to allow us to adopt almost all reports by consensus. Нам приятно отмечать, что в конечном итоге был найден компромисс, позволивший нам принять почти все доклады на основе консенсуса.
Mr. SHAHI considered that the compromise suggested by Mr. Wolfrum was reasonable. Г-н ШАХИ считает, что компромисс, предложенный г-ном Вольфрумом, является приемлемым.
Morocco asserted that it was not party to any compromise on this subject. Марокко утверждало, что оно не пойдет ни на какой компромисс по этому вопросу.
It is, however, inevitable that expectations are raised each time there is a sign of a new willingness to compromise. Однако надежда неизбежно вспыхивает каждый раз, когда появляется новый признак готовности идти на компромисс.
Again, the Iranians might see compromise as the lesser of the threats that it faces. Опять таки, Иран может рассматривать компромисс как меньшее из зол.
The outcome of a shift to sustainable forest management will inevitably involve compromise. Результаты перехода к устойчивому ведению лесного хозяйства неизбежно будут подразумевать компромисс.
It is the best achievable compromise, and there is no realistic alternative to this proposal. Он представляет собой самый реально достижимый компромисс, и этому предложению нет иной достойной альтернативы.
Overall, however, this daily contact between minds and characters fosters compromise and allows complex negotiations to reach a conclusion. Однако в целом это повседневное столкновение умов и характеров рождает компромисс и позволяет довести до конца сложные переговоры.
But at the beginning of this year, this carefully wrought compromise was discarded and the wrangling began all over again. Но в начале текущего года этот тщательно скомпонованный компромисс был отвергнут и у нас вновь начались раздоры.
This is the only balanced compromise capable of securing consensus. Это - единственный сбалансированный компромисс, который может стать предметом консенсуса.
In view of its relatively minor impact, however, his delegation was open to compromise on that proposal. Тем не менее ввиду его сравнительно слабого влияния его делегация готова пойти на компромисс в отношении этого предложения.
She welcomed the compromise that had been reached between the Chairman of the Special Committee and the Secretary-General. Она приветствует компромисс, достигнутый между Председателем Специального комитета и Генеральным секретарем.
Agreeing on the issues on which we will work will require compromise and flexibility on all sides. Для достижения договоренности по вопросам, над которыми мы будем работать, от всех сторон потребуется компромисс и гибкость.
All have favoured and encouraged dialogue, compromise and tolerance. Все они одобряют и поощряют диалог, компромисс и терпимость.
This quest for peace requires compromise and the establishment of a genuine partnership of trust. Это стремление к миру предусматривает компромисс и учреждение подлинного партнерства на основе доверия.
The text on complementarity was a good compromise text. Текст, касающийся вопроса о комплементарности, представляет собой хороший компромисс.
Many countries once indicated their readiness to accept this compromise. Многие страны уже изъявляли готовность принять этот компромисс.
The CHAIRMAN said that a compromise would be appropriate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что здесь уместен компромисс.
Delegations agreed that the text reflected the best compromise feasible to bring together the different positions of the Parties to the Convention. Делегации решили, что этот текст наилучшим образом отражает возможный компромисс, примиряя различные позиции Сторон Конвенции.