Above all, we need to demonstrate with renewed conviction that the humanitarian objective is so fundamentally important that we will not compromise on it. |
Прежде всего нам необходимо с новой убежденностью продемонстрировать то, что гуманитарная цель столь фундаментально важна, что мы не будем идти на компромисс в отношении этой цели. |
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. |
Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс. |
If peace is to be achieved, all the parties must accept political and territorial compromise. |
Чтобы добиться мира, все стороны должны согласиться на политический и территориальный компромисс. |
The composition of the Security Council is a compromise between the principle of the sovereign equality of States and the realities of power politics. |
Состав Совета Безопасности представляет собой компромисс между необходимостью соблюдения принципа суверенного равенства государств и реалиями политики с позиции силы. |
The road to peace, through the compromise of negotiated settlement, is not always immediate or popular. |
Путь к миру через компромисс, основанный на урегулировании с помощью переговоров, не всегда является коротким или общеприемлемым. |
In his view a compromise was close. |
По его мнению, компромисс почти достигнут. |
Therefore, both sides were reluctant to compromise on any issue that they believed could weaken their position. |
Таким образом, обе стороны не идут на компромисс по любому вопросу, который, по их мнению, может ослабить их позицию. |
The resulting compromise, whereby Canadian troops were provided to supplement United Nations personnel, was a less than optimal solution. |
Достигнутый в результате этого компромисс, на основании которого Канада предоставила своих военнослужащих в дополнение к персоналу Организации Объединенных Наций, явился отнюдь не оптимальным решением. |
Nevertheless, the Ramaker draft as it stands constitutes a sensible compromise. |
Тем не менее в таком виде, как он есть, проект Рамакера представляет собой разумный компромисс . |
(halfhearted cheering) But I had to compromise to do it. |
Но мне пришлось пойти на компромисс. |
In my view this approach, taking on board the concerns of many countries, presents a balanced compromise. |
На мой взгляд, этот подход, учитывающий заботы многих стран, представляет собой сбалансированный компромисс. |
The latter had then presented an interpretation of the compromise which Morocco had accepted. |
Генеральный секретарь предложил такой компромисс, с которым Марокко согласилось. |
It is our firm belief that flexibility and compromise will be necessary. |
Мы твердо верим в то, что потребуется гибкость и компромисс. |
Sometimes it's an economic compromise. |
Иногда приходится идти на экономический компромисс. |
It represents a balanced compromise achieved in the Geneva Conference on Disarmament. |
Он представляет собой сбалансированный компромисс, достигнутый на женевской Конференции по разоружению . |
Mr. CHIGOVERA said that he had prepared the second version of the paragraph as a compromise. |
Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что он готовил второй вариант пункта как компромисс. |
This compromise will differ from country to country depending on economic, environmental and farm structural conditions. |
Этот компромисс будет принимать разные формы в различных странах в зависимости от существующих в них экономических и экологических условий и структуры сельского хозяйства. |
Reasonable compromise and the efforts of the Government of Georgia to peacefully diffuse the crisis needs more effective international support. |
Разумный компромисс и усилия правительства Грузии по мирному урегулированию кризиса требуют более эффективной международной поддержки. |
I urge all the leaders to demonstrate their political will to reach a settlement through practical and constructive compromise. |
Я обращаюсь ко всем руководителям с настоятельным призывом продемонстрировать свою политическую волю к достижению урегулирования через практический и конструктивный компромисс. |
It was a delicate compromise and was vital to UNIDO's survival. |
Он представляет собой хрупкий компромисс и играет ключевую роль в судьбе ЮНИДО. |
The Business Plan represented a clear new direction for the Organization and also a delicate political compromise. |
План действий представляет собой четкий новый ориен-тир для Организации и вместе с тем деликатный политический компромисс. |
Mr. SANDOVAL (Chile) said that the proposed compromise represented a satisfactory outcome of the discussions. |
Г-н САНДОВАЛ (Чили) говорит, что предложенный компромисс является удовлетворительным результатом прений. |
Article 15 represented a carefully drafted compromise which should stand as presently worded. |
Статья 15 представляет собой тщательно сформулированный компромисс, который нужно оставить в существующей редакции. |
Mr. STILLFRIED (Austria) said that article 15 was a carefully drafted compromise which ought to be left unchanged. |
Г-н ШТИЛЬФРИД (Австрия) говорит, что статья 15 представляет собой тщательно сформулированный компромисс, который должен быть оставлен без изменения. |
He supported retention of the language in article 15, which reflected a very delicate and carefully drafted compromise. |
Оратор высказывается за сохранение формулировки в статье 15, отражающей весьма тонкий и тщательно сбалансированный компромисс. |