Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
That compromise, while not binding on the Commission, had been agreed as a package. Этот компромисс, хотя и не имеет обязательной силы для Комиссии, был согласован как пакет.
He believed that the Durban Declaration and Programme of Action was a compromise that contained no clear language on the subject of reparations. По его мнению, Дурбанская декларация и Программа действий представляют собой компромисс и не содержат четких формулировок по вопросу о компенсации.
The text of the Optional Protocol, which was the result of five years' work followed by consultations and negotiations, was a good compromise. Текст Факультативного протокола, являющийся плодом пятилетней работы и последующих консультаций и переговоров, представляет собой удачный компромисс.
As in any international negotiation, it is inevitable that the final result is a compromise between different positions. В рамках любых международных переговоров окончательный результат неизбежно представляет собой компромисс между различными позициями.
The Russian Federation stated that the draft reflected a compromise between different approaches to implementing economic, social and cultural rights. Российская Федерация заявила, что проект отражает компромисс между различными подходами к осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Mexico welcomed the final draft, noting that the text reflected a compromise. Мексика приветствовала окончательный проект, отметив, что текст отражает компромисс.
Croatia noted that not all delegates could be fully satisfied with the text as it reflected a compromise. Хорватия отметила, что не все делегаты могут быть в полной мере удовлетворены текстом, поскольку он отражает компромисс.
In our view, it is a reasonable compromise between military and humanitarian considerations. По нашему мнению, она представляет собой разумный компромисс между соображениями военного и гуманитарного порядка.
The changes reflected a true compromise among all the States concerned. Эти изменения отражают истинный компромисс среди всех заинтересованных государств.
A balanced and carefully crafted compromise for a work programme is on the table. На столе лежит сбалансированный и тщательно составленный компромисс по программе работы.
This proposal contains a carefully crafted compromise. Это предложение содержит тщательно сконструированный компромисс.
It is a compromise, with concessions from all sides. Это есть компромисс, сопряженный с уступками всех сторон.
I do not think it is a lopsided compromise. Я не думаю, что это однобокий компромисс.
A compromise was nevertheless reached between the two points of view. Однако между сторонниками этих двух точек зрения сложился определенный компромисс.
In that connection, she was puzzled by some delegations' reference to an earlier compromise. В связи с этим оратор озадачена ссылкой некоторых делегаций на ранее достигнутый компромисс.
It is a balanced and well-crafted compromise that would allow this Conference to resume productive work and serious negotiations. Это сбалансированный и хорошо сконструированный компромисс, который позволил бы данной Конференции возобновить продуктивную работу и серьезные переговоры.
This inability to forge a compromise is a setback in spite of the professed common goals of all the members of this Conference. Эта неспособность выработать компромисс являет собой сбой, несмотря на декларируемые общие цели всех членов данной Конференции.
We firmly believe that this document is the result of careful consideration and constitutes a balanced compromise. Мы твердо верим, что этот документ является результатом тщательного рассмотрения и представляет собой сбалансированный компромисс.
More often, compromise comes through a prolonged and painful negotiating process. Чаще всего компромисс достигается через посредство продолжительного и трудного процесса переговоров.
The text should specify the obligations of States to cooperate in preventing and suppressing terrorism, but compromise should be achieved through dialogue and negotiation. В тексте следует прописать обязательства государств сотрудничать в пресечении и предотвращении терроризма, однако компромисс должен быть достигнут посредством диалога и переговоров.
The talks were difficult owing to the unwillingness of either side to compromise. Переговоры шли с трудом из-за нежелания ни одной из сторон пойти на компромисс.
As Head Warbler, I'd like to propose a compromise. Как глава соловьев, я бы хотел предложить компромисс.
Marriage - it's just a never-ending compromise. Брак - это просто бесконечный компромисс.
That's a big "c" compromise. Это компромисс с большой буквы "К".
Sally's a loose cannon, a fundamentalist extremist who's incapable of compromise. Салли это непредсказуемый, фундаментальный экстремист, не способный на компромисс.