| This anger-management is a get-out-of-jail-free card, and the compromise that the captain has worked out is... | Управление гневом - это способ избежать тюрьмы, и компромисс, которого добилась капитан... |
| Well, peace requires a compromise, which is something our dear mother is utterly incapable of. | Ну, для мира нужен компромисс, на который наша дорогая мама просто не способна. |
| So I got us a compromise. | В общем, я нашел компромисс. |
| But you know, marriage is about compromise, and this is what Sarah wants. | Но брак - это компромисс, именно этого хочет Сара. |
| Good to see you guys could learn a new word today... compromise. | Рад видеть, что вы смогли выучить новое слово... компромисс. |
| This was the basis of a compromise reached in the Conference in May 2009. | Именно на этой основе в мае 2009 года на Конференции был достигнут компромисс. |
| Mr. Luvambano (Observer for Angola) said that the word "compromise" had an important legal definition. | Г-н Лувамбано (наблюдатель от Анголы) говорит, что слово "компромисс" имеет важное юридическое значение. |
| However, political compromise is still elusive. | Однако политический компромисс пока представляется неопределенным. |
| Sometimes the request for a report reflects a political compromise rather than a genuine need for information to illuminate a certain area. | Иногда просьба о представлении доклада отражает политический компромисс, а не реальную необходимость информации для освещения конкретного вопроса. |
| Only through collective endeavours based on cooperation and compromise could a stable security environment be created for all humanity. | Стабильные и безопасные условия для существования всего человечества могут быть созданы только благодаря коллективным действиям, в основе которых лежат сотрудничество и компромисс. |
| Thus, the Armenian side tries to present this referendum as an element of certain compromise which is allegedly rejected by Azerbaijan. | Таким образом, армянская сторона пытается представить этот референдум как некий компромисс, который якобы отвергается Азербайджаном. |
| It is also testament to the good faith and courage that most delegations have shown in accepting compromise. | Это также свидетельство доброй воли и смелости, проявленных многими делегациями, которые пошли на компромисс. |
| Nonetheless, during negotiations on the event we accepted the compromise that only one day of plenary meetings would be scheduled. | Тем не менее, во время переговоров по организации данного мероприятия мы согласились на компромисс, а именно, что на проведение пленарного заседания будет отведен только один день. |
| Mediation offers a solution, a compromise, to move beyond a hardened situation. | Посредничество предлагает решение, компромисс, возможность выхода из трудной ситуации. |
| A compromise on the issues which are at a more advanced stage appears therefore to be necessary. | И поэтому, пожалуй, необходим компромисс по тем проблемам, которые находятся на более продвинутом этапе. |
| The resulting compromise, while not fully satisfactory for everyone, was the best that could be reached. | Сложившийся компромисс, хотя он и не для всех вполне удовлетворителен, - это лучшее из того, чего удалось добиться. |
| Obviously this definition, which is a compromise between common law and civil law systems, might be improved. | Данное определение, которое представляет собой компромисс между системами общего и гражданского права, несомненно, может быть улучшено. |
| Figuring each other out, getting used to compromise. | Узнаете друг друга, учитесь идти на компромисс. |
| We cannot compromise with a leadership that hates us more than it loves its own children. | Мы не можем идти на компромисс с руководством, которое ненавидит нас больше, чем оно любит своих собственных детей. |
| The Programme of Action represented a hard-won compromise among some very divergent views on the issue of the undertakings to be included. | Программа действий представляет собой с трудом достигнутый компромисс между различными взглядами на вопрос о том, какие мероприятия следует в нее включить. |
| Switzerland welcomes the compromise reached on 30 August 2003 in the World Trade Organization on this matter. | Швейцария приветствует компромисс, достигнутый по этому вопросу 30 августа 2003 года в рамках Всемирной торговой организации. |
| They were constantly negotiating freight rates and selecting the modes that provided the best compromise between cost, speed and reliability. | Они ведут постоянную работу по обсуждению фрахтовых ставок и выбору тех видов транспорта, которые обеспечивают оптимальный компромисс между издержками, скоростью и надежностью перевозок. |
| Any compromise of principle would be regrettable and prejudicial to both national and international justice. | Любой принципиальный компромисс был бы прискорбным и нанес бы ущерб как национальному, так и международному правосудию. |
| They also emphasized the importance of promoting stability in the scale methodology and felt that the current approach represented a reasonable compromise. | Они также подчеркнули важное значение обеспечения стабильности в методологии построения шкалы и считали, что нынешний подход представляет собой разумный компромисс. |
| It is necessary to find a political compromise taking into account the national interests of all States concerned. | Необходимо найти политический компромисс с учетом национальных интересов всех соответствующих государств. |