Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
Her delegation look forward to the report on the question of subsequent agreements and subsequent practice in relation to international organizations and hoped that examples of the practice of the European Union member States, such as the Luxembourg compromise, would be carefully studied in that regard. Ее делегация с нетерпением ожидает представления доклада по вопросу о последующих соглашениях и последующей практике в связи с международными организациями и выражает также надежду на то, что примеры из практики государств - членов Европейского союза, такие как люксембургский компромисс, станут предметом тщательного анализа.
Now this is what a marriage is all about - compromise. от что такое насто€щий брак - компромисс.
It is therefore imperative that, during the current session, the members of the Assembly show the same flexibility, readiness to negotiate and willingness to compromise in order to work on the text prepared by the facilitator, Ambassador Tanin. Поэтому необходимо, чтобы на нынешней сессии члены Ассамблеи проявили такую же гибкость, такую же готовность вести переговоры и идти на компромисс для того, чтобы продолжить работу над текстом, подготовленным его координатором послом Танином.
I have repeatedly said that domestic politicians feel that they do not have to deal with or discuss difficult issues or seek compromise, because they know that the representatives of the international community will do it for them. Я неоднократно говорил о том, что местные политики считают, что они не должны решать или обсуждать сложные проблемы или искать компромисс, поскольку они знают, что представители международного сообщества сделают это за них.
The amendments were opposed by the Bosniak caucus in the absence of a compromise over guaranteed representation of Bosniaks and others in the city council of Banja Luka. Поскольку не был достигнут компромисс в отношении гарантированной представленности бошняков и представителей других национальностей в составе городского совета Баня Луки, фракция бошняков выступила против поправок.
Mexico had also demonstrated flexibility and the will to compromise by approving the extension of the mandate of the Group of Governmental Experts every year, despite the considerable human and financial resources required and the lack of real progress and movement in the right direction. Мексика также проявляет гибкость и готовность идти на компромисс, поддерживая каждый год продление мандата Группы правительственных экспертов несмотря на то, что это сопряжено с выделением значительных людских и финансовых ресурсов, и несмотря на реальное отсутствие конкретного прогресса и уверенности в правильности выбранного пути.
Through its initiative of granting broad autonomy to Western Sahara within a decentralized Kingdom, which represented the middle ground between the parties' expectations and transcended their traditional positions, Morocco had proved its desire to arrive at a peaceful compromise through the United Nations. Своей инициативой по предоставлению Западной Сахаре широкой автономии в рамках децентрализованного Королевства - инициативой, которая представляет собой компромисс между ожиданиями сторон и сближение традиционно занимаемых ими позиций, - Марокко доказало свое желание достичь мирного компромисса при содействии Организации Объединенных Наций.
Guys, guys, guys, we can reach a compromise here, okay? Парни, парни, давайте найдем какой-нибудь компромисс, хорошо?
The biggest obstacle to a successful outcome is the contradiction of his situation: to compromise, he must save face; but, to save face, he must not compromise. Самым большим препятствием успешного завершения является противоречивость его положения: идя на компромисс, он должен сохранить лицо, но, чтобы сохранить лицо, он не должен идти на компромисс.
It was difficult to accept compromise in an area permeated by ethical considerations, but failure to compromise would only send a disturbing message to the scientific world: "Do as you please." Нелегко пойти на компромисс в области, насквозь пронизанной соображениями этического характера, однако неспособность достигнуть такого компромисса послужит опасным сигналом для научного мира: "Делайте, что хотите".
Their collective efforts and the sense of compromise among the Somali leaders helped to bring about a resolution to the problem, at times with the assistance of the Somali Arbitration Committee, made up of members from all of the clans. Их коллективные усилия и готовность сомалийских лидеров пойти на компромисс позволили найти решение этой проблемы временами с помощью Сомалийского третейского комитета в составе членов всех этих кланов.
The international community could make an important contribution at this point: a fair, practical and constructive compromise, backed by an international consensus, could bridge the gap between the parties and help them conclude a peace agreement in time. На данном этапе международное сообщество может внести важный вклад: справедливый, практичный и конструктивный компромисс, поддерживаемый международным консенсусом, может преодолеть разрыв между сторонами и помочь им своевременно заключить мирное соглашение.
In seeking a satisfactory compromise between humanitarian concerns and defence-related constraints, it places the use of such weapons in a consistent overall context which rests on three principles: Стремясь блюсти удовлетворительный компромисс между гуманитарными озабоченностями и оборонными ограничениями, она встраивает применение этого оружия в рамки связного и глобального подхода, который зиждется на трех столпах:
We have heard through the years what the main priorities and the main security concerns of member States are, and the time has come to seek a compromise on them. Мы годами слышим, в чем состоят основные приоритеты и основные озабоченности государств-членов по поводу безопасности, и тут уже пора бы попытаться найти по ним компромисс.
We hope that, through the efforts of all States, we will be able to reach a compromise on a balanced programme of work for the Conference, which will allow us to launch negotiations on this important issue. Надеемся, что в результате усилий всех государств мы сумеем выйти на компромисс по сбалансированной программе работы Конференции, что позволит начать переговоры по этому важному вопросу.
I fully share the sense of urgency and crisis expressed by the Chairman, and I wish to make a last appeal to members to compromise and to produce a substantive agenda for the Commission. Я испытываю то же самое ощущение цейтнота и кризиса, которое выразил Председатель, и хотел бы в последний раз обратиться к членам Комиссии с призывом выйти на компромисс и разработать для Комиссии основную повестку дня.
With regard to your own proposal, Mr. Chairman, it is true, as you have said, that it is a combination of various proposals that are on the table - a compromise. Г-н Председатель, что касается Вашего предложения, то Вы верно подметили, что оно представляет собой комбинацию различных выдвинутых предложений, т.е. некий компромисс.
With respect to draft article 7, on the relationship between different kinds of uses, it was noted that the proposed draft was in line with the careful compromise reflected in article 10 of the 1997 Convention. В отношении статьи 7, касающейся взаимосвязи между различными видами использования, было отмечено, что предлагаемый проект отражает взвешенный компромисс, который нашел свое отражение в статье 10 Конвенции 1997 года.
In Canada, we struggled when introducing anything in the Internet form that was different from the paper form, but in the end found a comfortable compromise with a general adherence to the paper form while incorporating many useful web standards. В Канаде мы пытались не вводить в Интернет бланк ничего, отличающегося от бумажной формы, однако в конечном итоге нашли приемлемый компромисс при общем следовании структуре бумажной формы и одновременном учете многих полезных сетевых стандартов.
The truth of the matter is that the plan finalized by the United Nations and fully supported by the EU was a compromise plan, which envisaged the unification of the island along the parameters contained in the Security Council resolutions. Суть в том, что план, подготовленный Организацией Объединенных Наций и всецело поддержанный Европейским союзом, представляет собой компромисс, который предусматривает объединение острова на условиях, предусмотренных в резолюциях Совета Безопасности.
In my country's opinion, it is essential to respect the compromise that led to the conclusion of the NPT - namely, the renunciation of nuclear weapons by States in exchange for a commitment by the nuclear Powers to pursue complete nuclear disarmament. По мнению моей страны, важно уважать компромисс, который привел к заключению ДНЯО, а именно отказ государств от ядерного оружия в обмен на обязательства ядерных держав стремиться к полному ядерному разоружению.
Even more uncertain is the extent to which children are learning the skills and values essential for living in an increasingly complex and often risky world, such as respect for differences, conflict resolution, compromise and tolerance. Еще более неопределенным является ответ на вопрос о том, до какой степени дети усваивают навыки и ценности, необходимые для жизни во все более сложном и зачастую опасном мире: уважение различий, умение улаживать конфликты и идти на компромисс, терпимость.
In essence, the above model shows a compromise that would reconcile those who want to limit the scope of a FMCT to the future production of fissile materials and those who want to see stocks incorporated into a first FMCT agreement. В сущности, вышеуказанная модель отражает компромисс, который примирял бы и тех, кто хочет ограничить сферу охвата ДЗПРМ будущим производством расщепляющегося материала, и тех, кто желает включить запасы в первое соглашение по ДЗПРМ.
Finally, and at this particular juncture, Italy calls upon the 2006 presidencies of the CD to establish a timetable for this year based on the priorities expressed by delegations and to seek a compromise on a substantial programme of work. Наконец и на данном этапе, Италия призывает председательства КР на 2006 год установить график работы на этот год исходя из приоритетов, выраженных делегациями, и поискать компромисс по предметной программе работы.
As you are fully aware, the compromise was only possible with the understanding that the formal and informal plenaries on Thursday, 24 August, when the presentation is to take place, will be devoted to general debate and not be part of any structured debate. Как вам вполне известно, компромисс стал возможным исключительно при том понимании, что официальное и неофициальное пленарные заседания в четверг, 24 августа, когда и состоится презентация, будут посвящены общим прениям и не будут входить в состав каких-либо структурированных дебатов.