| I had to compromise on this point. | Я должен был пойти на компромисс в этом вопросе. |
| Unfortunately even this compromise was not acceptable. | К сожалению, даже этот компромисс не оказался приемлемым. |
| So the Council decreed a compromise. | Таким образом, на соборе был принят компромисс. |
| If I ever had to compromise my... morality or judgment. | Если бы мне пришлось идти когда-нибудь на компромисс с... моею моралью и суждением. |
| But it is a compromise that you can both survive politically. | Но это тот компромисс, который вы оба сможете пережить, в политическом плане. |
| IHL is a compromise between military and humanitarian requirements. | Нормы МГП - это компромисс потребностей с военной и гуманитарной точек зрения. |
| It has entailed accommodation, understanding and compromise. | Для этого необходимо было обеспечить согласование, понимание и компромисс. |
| Inevitably, this will often involve compromise. | Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс. |
| Consultation, cooperation and compromise finally prevailed in most respects, although not all. | Консультации, сотрудничество и компромисс в конечном счете возобладали в большинстве случаев, хотя и не во всех. |
| Nevertheless, she remained hopeful that a compromise might be reached. | Тем не менее оратор сохраняет надежду на то, что компромисс будет достигнут. |
| Victory lay in compromise and dialogue. | Победа восходит своими корнями в компромисс и диалог. |
| We firmly believe that this proposal constitutes an extremely well-drafted compromise. | Мы твердо верим, что это предложение представляет собой крайне хорошо сконструированный компромисс. |
| I should emphasize that it is a compromise. | И я хотел бы подчеркнуть, что это именно компромисс. |
| Guideline 2.7.9 strikes a compromise between the two points of view. | Руководящее положение 2.7.9 обеспечивает компромисс между этими двумя точками зрения. |
| Traditional and religious leaders can also legitimize the process, help sell a difficult compromise to reluctant communities and champion reconciliation. | Традиционные и религиозные лидеры также могут сделать процесс легитимным, помочь убедить нежелающие уступать общины в необходимости согласиться на трудный компромисс и активно выступать за примирение. |
| The key principles are compromise, accountability and consensus. | Главными принципами тут являются компромисс, подотчетность и консенсус. |
| The continuing stagnation notwithstanding, the period under review was generally characterized by a climate of relative political compromise. | З. В рассматриваемый период общая ситуация не изменилась и в целом характеризовалась тем, что был достигнут определенный политический компромисс. |
| Also he mentioned that this is a very serious and difficult issue where compromise should be found. | Кроме того, он отметил, что это весьма серьезный и сложный вопрос, по которому следует найти компромисс. |
| The budget proposal represented a compromise to which UNIDO contributed through efficiency gains and cost-saving measures in its administration. | Это бюджетное предложение представляет собой компромисс, в который ЮНИДО внесла свой вклад, повысив эффективность работы и снизив затраты в системе управления Организацией. |
| During the government formation process there had been discussions of a possible compromise that would allow the federal budget for 2014 to be approved. | По ходу формирования правительства обсуждался возможный компромисс, который позволил бы утвердить федеральный бюджет на 2014 год. |
| This requirement is unimportant since the Government's position is clearly that no compromise is possible. | Это требование не является важным, поскольку явная позиция правительства состоит в том, что компромисс невозможен. |
| Following discussion, it was noted that there was a very strong majority in favour of that compromise. | После обсуждения было отмечено, что в Рабочей группе сложилось весьма значительное большинство, выступающее за этот компромисс. |
| The balance struck in article 1 of the Rules on Transparency was highly sensitive and the compromise thus achieved was not perfect. | Равновесие, найденное в статье 1 Правил о прозрачности, весьма неустойчиво, и достигнутый таким образом компромисс не совершенен. |
| However, it proposed that the recommendation should highlight the compromise reached in article 1, paragraph 2, of the Rules on Transparency. | Однако она предлагает, чтобы в рекомендации был особо выделен компромисс, достигнутый в пункте 2 статьи 1 Правил о прозрачности. |
| The proposal by Germany and the United States was a compromise between the two suggestions. | Предложение Германии и Соединенных Штатов представляет собой компромисс между этими двумя предложениями. |