Despite the inevitable sense of déjà vu that will arise as negotiators struggle to reach a compromise, they must not give up. |
Несмотря на неизбежное чувство дежа вю, которое будет возникать когда переговорщики начнут опять бороться за компромисс, им не стоит сдаваться. |
I had a drinks party here, yesterday evening, hoping that some compromise... |
Я был на фуршете, вчера вечером, в надежде, на какой нибудь компромисс... |
Maybe we both need to compromise a little more. |
Может быть, мы оба должны пойти на компромисс. |
I guess there's always something to compromise |
Я полагаю, что всегда есть что-то, чтобы пойти на компромисс, |
At the heart of the difference between the two cases is a vision of governance that makes such compromise possible. |
Основное различие между двумя этими случаями - взгляд на систему управления, благодаря которому такой компромисс становится возможен. |
Every state in the region must embrace compromise and mutual respect as the basis of a lasting settlement. |
Каждое государство в регионе должно привествовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования. |
Today, we know that this was a poor compromise. |
Сегодня мы знаем, что это был плохой компромисс. |
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. |
Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть. |
Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste. |
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. |
While other Poles demanded vengeful rough justice against the Communist rulers and their accomplices, Michnik counseled negotiation, compromise, and reconciliation, even with former oppressors. |
В то время как другие поляки требовали мстительного грубого правосудия в отношении коммунистических правителей и их пособников, Михник советовал использовать переговоры, компромисс и примирение, даже с бывшими угнетателями. |
The moderates are in a daily battle with their own extremists, who claim that compromise is impossible. |
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. |
Jogaila decided to seek a compromise with Vytautas. |
Ногин считает необходимым компромисс с Викжелем. |
So, eventually, the manufacturers actually arrived at a compromise, which was the combo pack. |
И в конце концов производители нашли компромисс, который заключался в появлении комбинированной упаковки два в одном. |
But even this compromise Directorate faced opposition. |
Но и этот компромисс не устроил оппозицию. |
It's a compromise, I know... |
Да, это компромисс, но... |
Might this be an acceptable compromise? |
Может быть, это - приемлемый компромисс? |
Every day was another compromise, another... demand. |
Каждый день мы шли на компромисс, новый... каприз. |
Instead, its democratic goals were to be fulfilled by a compromise with the authorities. |
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями. |
The result was a compromise between these two groups. |
В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс. |
But huge numbers of Europeans believe that something is fundamentally wrong with the Israelis: they never compromise; they prefer using military means to solve political problems. |
Но огромное множество европейцев полагают, что с израильтянами что-то определённо не в порядке: они никогда не идут на компромисс, они предпочитают использовать военные средства для решения политических проблем. |
Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue. |
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу. |
So the only things I could manage to obtain was a kind of a compromise. |
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс. |
It's all just one compromise and disappointment after another. |
Это всё просто один сплошной компромисс и в конце концов разочарование. |
This refusal to compromise has put the Republican Party in a pickle. |
Этот отказ идти на компромисс оставил Республиканскую партию в плачевном состоянии. |
We had to compromise and settle for the best possible results. |
Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов. |