Well, marriage is all about compromise. |
Ну, брак это всего лишь компромисс. |
No, this is not a moral compromise. |
Нет, это не моральный компромисс. |
The Borg have established this link, so I could propose a compromise. |
Борги установили эту связь, чтобы я могла предложить компромисс. |
That's not compromise - that's surrender. |
Это не компромисс - это сдача. |
States undertaking such nuclear options should not neglect or compromise the safety of their people and the neighbouring region. |
Государства, остановившие свой выбор на ядерной энергетике, не имеют права игнорировать безопасность собственного народа и соседних регионов или идти в этом вопросе на компромисс. |
The other family won't compromise. |
Вторая семья не идет на компромисс. |
I can't afford to compromise my case against the others by dealing him out. |
Я не могу пойти на компромисс в деле против остальных, предлагая сделку ему. |
If he's caught, he would compromise... |
Если его поймают, он может пойти на компромисс. |
Because I understand the importance of compromise, but that's all this bill is. |
Потому что я понимаю важность компромиссов, но этот законопроект весь как компромисс. |
We're prepared to compromise on the divorce settlement. |
Мы готовы пойти на компромисс по соглашению о разводе. |
A compromise is me driving you everywhere because you refuse to learn how. |
Компромисс - это то, что я тебя всюду подвожу, так как ты не хочешь научиться водить. |
I believe this compromise might be agreeable. |
Полагаю, такой компромисс мог бы нас устроить. |
Consider that a fortunate compromise then, Mr Land. |
Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд. |
You know, marriage is one big slog into compromise. |
Знаешь, брак - один большой компромисс. |
That sounds like a fair compromise. |
Это звучит, как справедливый компромисс. |
They are willing to compromise Any principle they might possess For one million dollars. |
Они готовы пойти на компромисс с любыми своими принципами за один миллион долларов. |
Raymond told me this was your idea, to pursue this compromise. |
Рэймонд сказал, что это была твоя идея искать этот компромисс. |
I, for one, am not going to compromise my artistic integrity. |
Я не пойду на компромисс с моей художественной целостностью. |
Well, we may need to compromise around here, but not on coffee. |
Может нам и нужен компромисс, но не насчет кофе. |
Yet, with courage and commitment, they managed to produce a pragmatic compromise based on a set of key principles - a compromise that opened the way for far-reaching cooperation and, indeed, the emergence of today's interconnected and interdependent world. |
Тем не менее, с храбростью и ответственностью они смогли выработать прагматичный компромисс, основанный на наборе ключевых принципов. Этот компромисс открыл путь для долгосрочного сотрудничества и фактически привел к возникновению сегодняшнего мира, взаимосвязанного и взаимозависимого. |
She doesn't know how to compromise. |
Она не умеет идти на компромисс. |
You couldn't compromise to save your life. |
Ты не умела идти на компромисс с пользой для себя. |
Although the decision has made me unpopular with the crew, I've decided not to compromise my work. |
Хотя это решение сделало меня непопулярным среди экипажа, я решил не идти на компромисс в своей работе. |
Okay, listen, I'm thinking that maybe we can compromise on the house. |
Ладной, послушай, я тут подумала может мы сможем найти компромисс насчет дома. |
That We're stronger alone and we won't compromise. |
Скажи, что мы сильны сами по себе, и не хотим идти на компромисс. |