Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
Well, marriage is all about compromise. Ну, брак это всего лишь компромисс.
No, this is not a moral compromise. Нет, это не моральный компромисс.
The Borg have established this link, so I could propose a compromise. Борги установили эту связь, чтобы я могла предложить компромисс.
That's not compromise - that's surrender. Это не компромисс - это сдача.
States undertaking such nuclear options should not neglect or compromise the safety of their people and the neighbouring region. Государства, остановившие свой выбор на ядерной энергетике, не имеют права игнорировать безопасность собственного народа и соседних регионов или идти в этом вопросе на компромисс.
The other family won't compromise. Вторая семья не идет на компромисс.
I can't afford to compromise my case against the others by dealing him out. Я не могу пойти на компромисс в деле против остальных, предлагая сделку ему.
If he's caught, he would compromise... Если его поймают, он может пойти на компромисс.
Because I understand the importance of compromise, but that's all this bill is. Потому что я понимаю важность компромиссов, но этот законопроект весь как компромисс.
We're prepared to compromise on the divorce settlement. Мы готовы пойти на компромисс по соглашению о разводе.
A compromise is me driving you everywhere because you refuse to learn how. Компромисс - это то, что я тебя всюду подвожу, так как ты не хочешь научиться водить.
I believe this compromise might be agreeable. Полагаю, такой компромисс мог бы нас устроить.
Consider that a fortunate compromise then, Mr Land. Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд.
You know, marriage is one big slog into compromise. Знаешь, брак - один большой компромисс.
That sounds like a fair compromise. Это звучит, как справедливый компромисс.
They are willing to compromise Any principle they might possess For one million dollars. Они готовы пойти на компромисс с любыми своими принципами за один миллион долларов.
Raymond told me this was your idea, to pursue this compromise. Рэймонд сказал, что это была твоя идея искать этот компромисс.
I, for one, am not going to compromise my artistic integrity. Я не пойду на компромисс с моей художественной целостностью.
Well, we may need to compromise around here, but not on coffee. Может нам и нужен компромисс, но не насчет кофе.
Yet, with courage and commitment, they managed to produce a pragmatic compromise based on a set of key principles - a compromise that opened the way for far-reaching cooperation and, indeed, the emergence of today's interconnected and interdependent world. Тем не менее, с храбростью и ответственностью они смогли выработать прагматичный компромисс, основанный на наборе ключевых принципов. Этот компромисс открыл путь для долгосрочного сотрудничества и фактически привел к возникновению сегодняшнего мира, взаимосвязанного и взаимозависимого.
She doesn't know how to compromise. Она не умеет идти на компромисс.
You couldn't compromise to save your life. Ты не умела идти на компромисс с пользой для себя.
Although the decision has made me unpopular with the crew, I've decided not to compromise my work. Хотя это решение сделало меня непопулярным среди экипажа, я решил не идти на компромисс в своей работе.
Okay, listen, I'm thinking that maybe we can compromise on the house. Ладной, послушай, я тут подумала может мы сможем найти компромисс насчет дома.
That We're stronger alone and we won't compromise. Скажи, что мы сильны сами по себе, и не хотим идти на компромисс.