| Gowon was chosen as a compromise candidate. | Джованни Валенте в конце концов был выбран как компромиссный кандидат. |
| His delegation supported Austria's compromise approach to the matter. | Его делегация поддерживает компромиссный подход к решению этого вопроса, предложенный Австрией. |
| I said in Paris that no compromise text is good. | Как мною было заявлено в Париже, любой компромиссный текст имеет недостатки. |
| Delegations must recognize that only a compromise text had the potential for adoption. | Делегации должны признать, что только компромиссный текст имеет шансы на успех. |
| He urged delegations to try to work out a compromise text. | Он настоятельно призывает делегации попытаться выработать компромиссный вариант. |
| A compromise city budget was eventually adopted by the City Council in mid-2004. | Компромиссный бюджет города был в конечном счете принят Городским советом в середине 2004 года. |
| Mr. Ngoy Kasongo agreed that it would be extremely dangerous to reopen the compromise package already agreed upon in Vienna. | Г-н Нгой Касонго согласен с тем, что будет крайне опасно вскрывать компромиссный пакет, уже согласованный в Вене. |
| Unfortunately, the National Transitional Legislative Assembly did not introduce the compromise solution during its final debate on the bill on 19 November. | К сожалению, Национальное переходное законодательное собрание не стало вносить на рассмотрение компромиссный вариант на заключительном этапе обсуждения законопроекта 19 ноября. |
| He proposed that the Committee suspend its deliberations for 15 minutes to work out a compromise text. | Он предлагает Комитету на 15 минут прервать свою работу, с тем чтобы выработать компромиссный текст. |
| We urge experts to move swiftly through their discussions and provide the Council with a compromise text as soon as possible. | Мы настоятельно призываем экспертов оперативно завершить обсуждения и как можно скорее представить Совету компромиссный текст. |
| The Working Party addressed the compromise text drafted by the delegations of the Russian Federation and Denmark. | Рабочая группа обсудила компромиссный текст, подготовленный делегациями Российской Федерации и Дании. |
| A compromise solution was negotiated, granting autonomy to Bulgaria, Bosnia and Herzegovina under the joint control of European powers. | Был выработан компромиссный проект решения, дарующего автономию Болгарии, Боснии и Герцеговине под объединённым контролем великих держав. |
| It is the result of skilful and lengthy discussions and, indeed, is a compromise text. | Этот документ является результатом успешных и продолжительных обсуждений и представляет собой компромиссный текст. |
| He presented to the Commission the resultant compromise text adopted by the Board. | Он представил Комиссии компромиссный текст, принятый в конечном итоге Правлением. |
| It was agreed that the Secretariat would attempt to write a compromise text on the paragraph. | Была достигнута договоренность о том, чтобы Секретариат постарался составить компромиссный текст данного пункта. |
| The draft resolution was a compromise text based mainly on the agreed language of the Vienna Declaration. | Компромиссный текст этого проекта резолюции по существу основывается на согласии, достигнутом относительно положений Венской декларации. |
| His delegation could not support the text as it stood, and intended to propose a compromise text. | Российская делегация не может поддержать текст в его нынешней редакции и намеревается предложить компромиссный текст. |
| Mr. LLOYD (Australia) noted that the paragraphs in question represented a compromise text. | Г-н ЛЛОЙД (Австралия) отмечает, что формулировки пунктов, о которых идет речь, представляют собой компромиссный вариант. |
| It is unfortunate that there was no serious response from either side to this compromise approach. | К сожалению, этот компромиссный подход ни с какой стороны не получил серьезного отклика. |
| Hungary stood fully behind this compromise text, which captures the diversity of views and approaches while still constituting a coherent and forward-looking document. | Венгрия решительно поддержала этот компромиссный текст, который отражает многообразие мнений и подходов, и в то же время представляет собой согласованный и дальновидный документ. |
| The compromise text reflected the will of member States to revitalize UNCTAD. | Компромиссный текст отражает стремление государств-членов активизировать роль ЮНКТАД. |
| A compromise package was submitted to the five States by the Special Negotiator on which their response is expected by the end of April. | Специальный посредник представил на рассмотрение пяти государств компромиссный пакет, по которому к концу апреля ожидается их ответ. |
| The compromise text of article 15 had been achieved through long negotiations and should remain as it stood. | Компромиссный текст статьи 15 явился результатом продолжительных переговоров и должен остаться в его нынешнем виде. |
| With regard to crimes against humanity, a compromise text had now received wide support. | Что касается преступлений против человечности, то сейчас компромиссный текст получил широкую поддержку. |
| The compromise solution in articles 12 and 13 provided an excellent working basis. | Компромиссный вариант в статьях 12 и 13 создает великолепную основу для работы. |